B2 general 5 min de lecture

Reflexive Verbs in Passive

Reflexive verbs use 'sich lassen' as a elegant passive substitute to express possibility without naming an actor.

The Rule in 30 Seconds

  • Reflexive verbs cannot form a standard 'werden' passive voice.
  • Use 'sich lassen' + Infinitive to express that something 'can be' done.
  • The subject is the object receiving the action, using the 3rd person.
  • Common in manuals, instructions, and professional business German.

Quick Reference

Type Structure Example Meaning
Passive Substitute sich lassen + Inf. Das lässt sich reparieren. It can be repaired.
Standard Passive werden + Partizip II Das wird repariert. It is being repaired.
Possibility (Modal) können + werden + PII Das kann repariert werden. It can be repaired (heavier).
Adjective (-bar) sein + Adjektiv Das ist reparierbar. It is repairable.
Necessity/Task sein + zu + Inf. Das ist zu reparieren. It must/should be repaired.

Exemples clés

3 sur 8
1

Die Tür lässt sich nur schwer öffnen.

The door is difficult to open.

2

Dieser Termin lässt sich leider nicht verschieben.

This appointment unfortunately cannot be moved.

3

Das Gehäuse lässt sich durch vier Schrauben lösen.

The housing can be detached by four screws.

🎯

Sound like a Native

Natives often use 'Das lässt sich einrichten' instead of 'Yes, I can do that'. It sounds much more helpful and flexible.

⚠️

No 'sich' with 'werden'

Never mix 'sich' and 'werden' for passive. It's like wearing socks with sandals—technically possible but it hurts people's eyes.

The Rule in 30 Seconds

  • Reflexive verbs cannot form a standard 'werden' passive voice.
  • Use 'sich lassen' + Infinitive to express that something 'can be' done.
  • The subject is the object receiving the action, using the 3rd person.
  • Common in manuals, instructions, and professional business German.

Overview

Ever tried to turn a mirror on itself? That is basically what happens when you look at reflexive verbs and the passive voice. In German, reflexive verbs like sich waschen or sich freuen are a bit shy. They do not like the spotlight of a standard werden-Passive. In fact, a true passive of a reflexive verb does not exist. You cannot say Ich werde mich gefreut. It sounds like a grammar car crash. But wait! German has a clever trick up its sleeve. We use reflexive constructions as passive substitutes. This is high-level B2 magic. It allows you to describe how something is done without naming a specific person. Think of it like a "ghost" doing the work. You use this when the focus is on the action's possibility. It is professional, elegant, and very common in work environments.

How This Grammar Works

Imagine you are at a job interview. You want to say "The problem can be solved easily." You could use a standard passive: Das Problem kann leicht gelöst werden. That is fine, but it is a bit heavy. To sound like a pro, you use the Sich-lassen construction. You say: Das Problem lässt sich leicht lösen. Here, sich lassen acts like a bridge. It replaces the passive meaning. It implies that the action is possible or doable. The reflexive pronoun sich stays, but the meaning shifts. You are no longer talking about someone doing something to themselves. You are talking about the nature of the object. It is like saying the door "lets itself be opened." It is a very "German" way of thinking about the world. Everything has a capability.

Formation Pattern

  1. 1Creating these sentences follows a very strict rhythm. Think of it as a three-step dance:
  2. 2Identify your Subject. This is usually the thing being acted upon (e.g., die Tür, das Rätsel).
  3. 3Add the correctly conjugated form of lassen. Remember, it changes based on your subject!
  4. 4Put the Reflexive Pronoun sich right after the verb (or the subject if it's a question).
  5. 5Toss the Infinitive of the main verb to the very end of the sentence.
  6. 6Pattern: [Subject] + [lassen] + [sich] + [...] + [Infinitive].
  7. 7Example: Die Datei + lässt + sich + nicht + öffnen. (The file cannot be opened).

When To Use It

You will see this pattern everywhere in the real world.

  • Technical Manuals: "The filter can be cleaned." -> Der Filter lässt sich reinigen.
  • Recipes: "The dough can be frozen." -> Der Teig lässt sich einfrieren.
  • Business Meetings: "That can be arranged." -> Das lässt sich einrichten.
  • Tourism: "The castle can be reached by foot." -> Das Schloss lässt sich zu Fuß erreichen.

It makes you sound objective. It is less about "who" is doing it and more about "can it be done." It is the "Can-Do" attitude of German grammar. If you want to impress your boss, use this instead of the boring können + werden combo. It shows you have reached a sophisticated level of the language.

When Not To Use It

Don't force this on every verb. If a verb is not transitive (meaning it doesn't take a direct object), this trick won't work. You also shouldn't use it if you want to emphasize the person doing the action. If you say Der Kuchen lässt sich von meiner Oma backen, it sounds weird. It sounds like the cake is giving your grandma permission. In that case, just stick to the normal passive: Der Kuchen wird von meiner Oma gebacken. Also, avoid it with purely emotional reflexive verbs like sich schämen. There is no passive-substitute for feeling embarrassed. You just have to feel it yourself! Sorry, no shortcuts there.

Common Mistakes

The biggest trap is the "Reflexive Ghost." Many students try to keep the sich when they use a standard werden-Passive.

✗ Wrong: Der Fehler wird sich korrigiert.

✓ Right: Der Fehler wird korrigiert (Normal Passive).

✓ Right: Der Fehler lässt sich korrigieren (Passive Substitute).

Another mistake is forgetting that lassen is an irregular verb. In the third person singular, it is lässt (with an Umlaut). Don't forget that little change, or you'll sound like a textbook from the 1950s. Also, watch your word order. In subordinate clauses (with weil or dass), the lassen goes to the end, just like any other verb. ...weil sich das Problem lösen lässt.

Contrast With Similar Patterns

You might ask: "Why not just use bar adjectives?" Like machbar (doable) or löslich (soluble). You can! Das Problem ist lösbar is almost the same as Das Problem lässt sich lösen. The difference is subtle. The sich lassen version feels more active. It feels like something is happening right now. Using sein + zu + Infinitiv is another cousin: Das Problem ist zu lösen. But watch out! This one often sounds like a command or a necessity (must), whereas sich lassen is about possibility (can). Think of sich lassen as the friendly, helpful cousin of the group.

Quick FAQ

Q. Can I use this in the past tense?

A. Yes! Just use the Präteritum of lassen. Das ließ sich machen (That could be done).

Q. Is this only for sich (3rd person)?

A. Mostly, yes. Since we usually talk about objects or general situations, we use sich.

Q. Does this replace all passive sentences?

A. No. It only replaces the "can be" meaning. If something "is being done" right now, use werden.

Q. Why does German have so many ways to say the same thing?

A. Because we love precision! And we want to keep you on your toes. Think of it like a grammar gym workout.

Reference Table

Type Structure Example Meaning
Passive Substitute sich lassen + Inf. Das lässt sich reparieren. It can be repaired.
Standard Passive werden + Partizip II Das wird repariert. It is being repaired.
Possibility (Modal) können + werden + PII Das kann repariert werden. It can be repaired (heavier).
Adjective (-bar) sein + Adjektiv Das ist reparierbar. It is repairable.
Necessity/Task sein + zu + Inf. Das ist zu reparieren. It must/should be repaired.
🎯

Sound like a Native

Natives often use 'Das lässt sich einrichten' instead of 'Yes, I can do that'. It sounds much more helpful and flexible.

⚠️

No 'sich' with 'werden'

Never mix 'sich' and 'werden' for passive. It's like wearing socks with sandals—technically possible but it hurts people's eyes.

💡

The 'Can-Do' Test

If you can replace your sentence with 'It is ...-able' (e.g., solvable, reachable), then 'sich lassen' is the perfect choice.

💬

German Efficiency

German speakers love these substitutes because they are shorter than the full modal-passive combo. Efficiency is king!

Exemples

8
#1 Basic Usage

Die Tür lässt sich nur schwer öffnen.

Focus: lässt sich

The door is difficult to open.

A very common way to describe how an object behaves.

#2 Work Scenario

Dieser Termin lässt sich leider nicht verschieben.

Focus: verschieben

This appointment unfortunately cannot be moved.

Professional way to decline a meeting change.

#3 Technical Manual

Das Gehäuse lässt sich durch vier Schrauben lösen.

Focus: lösen

The housing can be detached by four screws.

Standard phrasing for instructions.

#4 Edge Case

Das Buch liest sich sehr flüssig.

Focus: liest sich

The book reads very smoothly.

A reflexive verb used without 'lassen' to imply passive quality.

#5 Formal Context

Es lässt sich nicht leugnen, dass wir ein Problem haben.

Focus: leugnen

It cannot be denied that we have a problem.

A fixed expression using 'Es lässt sich'.

#6 Mistake Corrected

✗ Die Pizza wird sich essen. → ✓ Die Pizza lässt sich gut essen.

Focus: lässt sich gut essen

The pizza can be eaten well.

Don't use 'werden' with 'sich' for passive meaning.

#7 Mistake Corrected

✗ Das Problem lässt zu lösen. → ✓ Das Problem lässt sich lösen.

Focus: sich lösen

The problem can be solved.

Always remember the reflexive pronoun 'sich'.

#8 Advanced Usage

In der Ferne ließ sich ein helles Licht erkennen.

Focus: ließ sich

In the distance, a bright light could be seen.

Using the Präteritum (past tense) of 'lassen'.

Teste-toi

Transform the sentence 'Man kann den Fehler korrigieren' using a passive substitute.

Der Fehler ___ ___ korrigieren.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : lässt sich

The 'sich lassen' construction is the standard passive substitute for 'können'.

Pick the correct form of the verb for this instruction manual.

Die Batterie ___ sich ganz einfach austauschen.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : lässt

The subject 'Die Batterie' is singular, so we use the 3rd person singular 'lässt'.

Which construction means 'It must be done' rather than 'It can be done'?

Die Hausaufgabe ___ zu machen.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ist

'Sein + zu + Infinitiv' expresses necessity or an obligation.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Werden-Passiv vs. Sich-Lassen

Werden-Passiv
wird gemacht is being done
wird repariert is being repaired
Sich-Lassen
lässt sich machen can be done
lässt sich reparieren is repairable

Should I use 'sich lassen'?

1

Do you want to say 'it can be done'?

YES ↓
NO
Use standard Passive (werden).
2

Is there a direct object?

YES ↓
NO
Passive substitute not possible.
3

Is it for a professional context?

YES ↓
NO
Use 'können + werden'.

Common Verbs for Sich-Lassen

🔧

Technik

  • reparieren
  • öffnen
  • einstellen
🧩

Probleme

  • lösen
  • klären
  • vermeiden

Questions fréquentes

20 questions

It is a grammar structure that gives a passive meaning without using the word werden. The most common one is sich lassen + infinitive.

Because the passive auxiliary werden describes an action happening to a subject, while sich implies the subject does it to themselves. They clash logically.

Yes, in this specific construction, it always translates to 'can be done' or 'it is possible to...'. For example, Das lässt sich machen means 'That is doable'.

Technically yes, but it is rare. You might say Ich lasse mich nicht so leicht überzeugen (I am not easily convinced).

Usually, you use the 3rd person singular lässt or plural lassen because you are talking about objects or facts.

löslich is a fixed adjective (like sugar in water), while lässt sich lösen usually refers to a specific task or problem being solved.

It's quite versatile but leans towards formal, professional, or technical writing. You will find it in every German newspaper.

Yes, but it uses the 'double infinitive' rule: Das hat sich nicht machen lassen. It sounds a bit clunky, so most people use the Präteritum ließ sich.

No, only with transitive verbs (verbs that take an Akkusativ object). You can't use it with schlafen or gehen.

If you drop the sich, the meaning changes completely. Er lässt das Auto reparieren means he is having someone else fix the car.

It keeps the instructions neutral and objective. It focuses on the machine's capabilities rather than the user's actions.

Yes! Some verbs can be used reflexively to describe a quality. Das verkauft sich wie warme Semmeln (It sells like hot cakes).

Usually no. sich lassen is meant to avoid mentioning the agent. If you need to say 'by someone', use the standard werden passive.

Not really. We usually just use the passive 'it can be done' or adjectives like 'doable'. German is more creative here.

Forgetting the Umlaut in lässt or putting the main verb in the past participle instead of the infinitive at the end.

Simple: Das Problem lässt sich nicht lösen. Just add the nicht after the sich.

Absolutely. Examiners love to see if you can transform a standard passive into a more sophisticated substitute like sich lassen.

They mean the same thing, but lässt sich machen sounds more natural and idiomatic in modern German.

Yes, for example: Er lässt sich nicht gerne fotografieren (He doesn't like being photographed). It's very common!

In a standard sentence, it follows the verb lässt. In a question, it can come after the subject: Lässt sich das reparieren?.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement