B1 general 6 min de lecture

Honorific nouns - Special respectful vocabulary

Use special honorific nouns to elevate the person you're discussing, showing cultural awareness and social respect.

The Rule in 30 Seconds

  • Honorific nouns are special 'VIP' versions of common words like name, age, and meal.
  • Use them only for people older or higher in status than you, never yourself.
  • Major pairs include '이름' to '성함', '나이' to '연세', and '집' to '댁'.
  • Combine these nouns with polite verb endings like '-세요' for consistent respect.

Quick Reference

Category Plain Form Honorific Form Usage Context
Identity 이름 (Name) 성함 Asking a boss or customer's name
Age 나이 (Age) 연세 Inquiring about an elder's age
Living 집 (House) Visiting a teacher or senior's home
Eating 밥 (Meal) 진지 Inviting a grandparent to dinner
Speech 말 (Words) 말씀 Listening to a professor's advice
Celebration 생일 (Birthday) 생신 Wishing a senior 'Happy Birthday'
Person 사람 (Person) Referring to a respected individual

Exemples clés

3 sur 9
1

할아버지, **진지** 드셨어요?

Grandfather, did you have your meal?

2

선생님 **성함**이 어떻게 되세요?

What is the teacher's name?

3

사장님, 드릴 **말씀**이 있습니다.

Boss, I have something to tell you.

💡

The 'Double Check' Rule

Whenever you use an honorific noun like `진지`, check your verb ending! It should almost always be a polite form like `-세요` or `-습니다`. Consistency is king.

⚠️

Self-Correction

If you accidentally call your own house `댁`, don't freeze up. Just correct it to `우리 집` quickly. Koreans appreciate the effort and know honorifics are hard!

The Rule in 30 Seconds

  • Honorific nouns are special 'VIP' versions of common words like name, age, and meal.
  • Use them only for people older or higher in status than you, never yourself.
  • Major pairs include '이름' to '성함', '나이' to '연세', and '집' to '댁'.
  • Combine these nouns with polite verb endings like '-세요' for consistent respect.

Overview

Ever felt like you're walking on eggshells when talking to a Korean boss or a friend’s grandmother? Welcome to the world of honorific nouns! In Korean, it’s not just about what you say, but who you’re talking about. Think of honorifics as a social GPS. They help you navigate the hierarchy of Korean society without crashing into a wall of rudeness. While you might already know how to add -시- to verbs, honorific nouns are the "premium" version. They are entirely different words used to show maximum respect. If you use (rice/meal) for your grandfather, it’s like offering a king a plastic fork. Using 진지 instead shows you know the drill. It’s about elevating the person you’re discussing to a higher status through your vocabulary choices. Yes, even native speakers mess this up sometimes when they're nervous, so don't sweat it too much! Let's dive in and get you sounding like a total pro.

How This Grammar Works

Korean has a system called "Subject Honorifics." This means if the person doing the action (the subject) is someone older or higher in status than you, the language needs to change. You have two main tools: adding the suffix -시- to verbs and using special honorific nouns. Most nouns stay the same, but a handful of very common words—like "name," "age," "house," and "meal"—have special "VIP versions." When you use these, you are signaling that the person you're talking about is worthy of extra respect. It’s like switching from a casual "Hey" to a formal "Good evening, Sir." Interestingly, these words don't just exist for the sake of being fancy; they are deeply rooted in Korean etiquette. If you use the plain word for a senior's house (), it feels slightly cold or overly familiar. Using instead creates a polite distance that is actually considered warm and respectful in Korea. Think of it like a grammar traffic light: the honorific noun is the green light for a smooth, respectful conversation.

Formation Pattern

  1. 1Unlike regular grammar rules where you add a predictable ending, honorific nouns are all about memorization. There isn't a magic formula like adding "-ing" in English. You just have to learn the pairs. Here are the heavy hitters you'll see every day:
  2. 2Plain NounHonorific Noun
  3. 3 (Meal) → 진지
  4. 4이름 (Name) → 성함
  5. 5나이 (Age) → 연세
  6. 6 (House) →
  7. 7 (Speech/Words) → 말씀
  8. 8생일 (Birthday) → 생신
  9. 9 (Teeth) → 치아 (More formal/medical) or 연세 (sometimes used for elder's health context).
  10. 10Special Verbs (These often go hand-in-hand with honorific nouns):
  11. 11먹다 (To eat) → 드시다 or 잡수시다
  12. 12자다 (To sleep) → 주무시다
  13. 13있다 (To be/stay) → 계시다
  14. 14아프다 (To be sick) → 편찮으시다
  15. 15죽다 (To die) → 돌아가시다 (Literally "to go back")

When To Use It

Use honorific nouns whenever the person you are talking about is someone you need to respect. This usually includes:

  • Grandparents and Parents: Even if you are close, using 진지 or shows you value your roots.
  • Bosses and Professors: In the workplace or at school, using 성함 instead of 이름 is the bare minimum for professionalism.
  • Customers and Clients: If you work in service, everyone is a VIP! You'll always ask for a customer's 성함.
  • Strangers older than you: When asking for directions or help from an elder, these words are your best friends.
  • Formal Situations: Job interviews, speeches, or weddings are high-honorific zones.

Imagine you're at a job interview. If you ask the interviewer 이름이 뭐예요? (What's your name?), you might as well pack your bags. But if you ask 성함이 어떻게 되세요?, you’ve just earned major brownie points before the interview even starts.

When Not To Use It

This is the part where most people trip up. Never use honorific nouns for yourself. It sounds incredibly weird, like you're calling yourself "Your Majesty."

  • Mistake: 제 진지는 맛있어요 (My [honorific] meal is delicious).
  • Correction: 제 밥은 맛있어요 (My [plain] meal is delicious).

Similarly, don't use them for people younger than you or your very close friends (unless you're being sarcastic, but let's save that for B2 level!). If you use 주무시다 (honorific sleep) for your 5-year-old nephew, people will look at you like you’ve lost your mind. Also, avoid "over-honorifying" objects. Your boss's coffee doesn't have a 성함. The honorific applies to the person, not the inanimate things they own, though some exceptions like (house) and 성함 (name) are specific to the person's identity.

Common Mistakes

  1. 1Mixing Levels: Using an honorific noun with a casual verb ending. Saying 할머니 진지 먹어 (Grandma, eat [casual] your [honorific] meal) is like wearing a tuxedo with flip-flops. Keep it consistent: 할머니, 진지 드세요.
  2. 2The "Self-Honorific": As mentioned, calling your own house or your own birthday 생신. This is the #1 mistake for beginners.
  3. 3Confusion between 드시다 and 잡수시다: Both mean "to eat" honorifically. 드시다 is much more common and modern. 잡수시다 is very traditional and usually reserved for much older people. If in doubt, stick with 드시다.
  4. 4Forgetting 계시다: Many learners use 있으시다. While 있으시다 exists (it's for things someone *has*), 계시다 is the correct word for where a person *is*. 선생님이 교실에 계세요 (The teacher is in the classroom).

Contrast With Similar Patterns

How do these special nouns differ from just adding -시-? Adding -시- is the "regular" way to honorify almost any verb (e.g., 가다가시다). However, for the words we listed in the Formation Pattern, the "regular" way isn't enough. You can't just say 밥을 먹으시다. It exists, but it sounds like a learner who hasn't learned the "real" word yet. The special honorific nouns and verbs (like 진지 and 드시다) are suppletive forms, meaning they completely replace the original word. It’s the difference between saying "The person is eating" and "The guest is dining." One is fine, but the other shows you understand the social nuance of the situation.

Quick FAQ

Q. Is 말씀 always honorific?

A. Actually, 말씀 is a double agent! It can be honorific when talking about an elder's words, but it can also be humble when talking about your own words to an elder.

Q. Can I use 성함 for a pet?

A. Unless your dog is a high-ranking government official, no. Use 이름.

Q. What if I forget the honorific noun?

A. Don't panic! If you use the plain noun but keep the verb ending polite (like -세요), people will still understand you're trying to be respectful. It's better to be slightly less formal than to accidentally honorify yourself!

Reference Table

Category Plain Form Honorific Form Usage Context
Identity 이름 (Name) 성함 Asking a boss or customer's name
Age 나이 (Age) 연세 Inquiring about an elder's age
Living 집 (House) Visiting a teacher or senior's home
Eating 밥 (Meal) 진지 Inviting a grandparent to dinner
Speech 말 (Words) 말씀 Listening to a professor's advice
Celebration 생일 (Birthday) 생신 Wishing a senior 'Happy Birthday'
Person 사람 (Person) Referring to a respected individual
💡

The 'Double Check' Rule

Whenever you use an honorific noun like `진지`, check your verb ending! It should almost always be a polite form like `-세요` or `-습니다`. Consistency is king.

⚠️

Self-Correction

If you accidentally call your own house `댁`, don't freeze up. Just correct it to `우리 집` quickly. Koreans appreciate the effort and know honorifics are hard!

🎯

The 'Word-Pair' Hack

Think of honorifics like a premium subscription. If you want to talk to the 'Premium' users (elders), you have to use the 'Premium' words. Plain words are for the 'Free' tier (friends)!

💬

Social Harmony

In Korea, using honorifics isn't about being 'stiff.' It's about creating 'Jeong' (social bonding) by showing that you recognize and respect the other person's place in the world.

Exemples

9
#1 Basic

할아버지, **진지** 드셨어요?

Focus: 진지

Grandfather, did you have your meal?

Uses both honorific noun '진지' and verb '드시다'.

#2 Basic

선생님 **성함**이 어떻게 되세요?

Focus: 성함

What is the teacher's name?

The standard polite way to ask for a superior's name.

#3 Edge Case

사장님, 드릴 **말씀**이 있습니다.

Focus: 말씀

Boss, I have something to tell you.

Here '말씀' is humble, referring to the speaker's own words to a superior.

#4 Edge Case

저희 할머니는 **연세**가 많으세요.

Focus: 연세

My grandmother is of advanced age (old).

Using '연세' instead of '나이' shows deep respect for her life experience.

#5 Formal

이번 주말에 교수님 ****에 방문할 거예요.

Focus:

I am going to visit the professor's house this weekend.

'댁' is the essential replacement for '집' in formal contexts.

#6 Mistake Corrected

✗ 제 **성함**은 김철수입니다. → ✓ 제 **이름**은 김철수입니다.

Focus: 이름

My name is Kim Chul-soo.

Never use the honorific '성함' for your own name.

#7 Mistake Corrected

✗ 사장님, **밥** 먹으러 가요. → ✓ 사장님, **진지** 드시러 가요.

Focus: 진지

Boss, let's go eat a meal.

Avoid using '밥' and '먹다' for a boss; '진지' and '드시다' is much better.

#8 Advanced

할머니께서는 요즘 기력이 없으셔서 **편찮으세요**.

Focus: 편찮으세요

Grandmother is feeling unwell lately because she has no energy.

'편찮으시다' is a special honorific adjective/verb for illness.

#9 Advanced

저 ****이 우리 학교에서 제일 유명한 교수님이세요.

Focus:

That person (honorific) is the most famous professor in our school.

'분' is the honorific counterpart to '사람'.

Teste-toi

Choose the correct honorific noun to ask for an elder's age.

할머니, ___가 어떻게 되세요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 연세

'연세' is the honorific version of '나이' (age), used for elders.

Fill in the blank with the word for 'house' when talking about your teacher.

내일 선생님 ___에 가요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

'댁' is the honorific form of '집' (house).

Which word should you use when referring to your OWN words to a boss?

사장님, 제 ___을 좀 들어주시겠어요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 말씀

When speaking to a superior, you use the humble form '말씀' for your own words.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Plain vs. Honorific Nouns

Plain (Friends/Self)
이름 Name
나이 Age
Meal
Honorific (Elders/Bosses)
성함 Name
연세 Age
진지 Meal

Should I Use an Honorific Noun?

1

Is the person I am talking about older or higher status?

YES ↓
NO
Use Plain Nouns (이름, 집, 밥).
2

Am I talking about myself?

YES ↓
NO
Use Honorific Nouns (성함, 댁, 진지).

Honorific Categories

👨‍🦳

People

  • 분 (Person)
  • 씨 (Mr/Ms)
  • 님 (Suffix)
🦷

Body/Health

  • 치아 (Teeth)
  • 편찮으시다 (Sick)
  • 돌아가시다 (Die)

Questions fréquentes

22 questions

Only the most essential words for daily life (like name, age, and house) have special honorific versions. For most other nouns, you just use the regular word and add respect through the verb endings.

It’s grammatically possible to say 나이가 많으세요, but using 연세가 많으세요 is much more natural and respectful when talking to someone quite a bit older than you.

Not always! When you talk to someone higher than you, you use 말씀 to humbly describe your own words (e.g., 말씀 좀 드리겠습니다). It acts as both an honorific and a humble word.

Your friend will probably think you're making a joke or being sarcastic. It’s like calling your best friend 'The Honorable [Name]' while playing video games.

Instead of 몇 명?, use 몇 분?. is the honorific counter for people. You’ll hear this every time you enter a restaurant in Korea.

Younger generations use it less frequently in daily life with parents, but it is still strictly required when speaking to grandparents or in very formal settings.

It is 생신. So for an elder, you would say 생신 축하드려요 instead of the standard 생일 축하해.

Yes! Often honorific subjects are followed by the respectful particle 께서 instead of 이/가, as in 할머니께서 진지를 드세요.

No, is specifically for a residence. For a company, you would use formal business terms or just the company name with 회사.

No, 성함 refers to the full name. If you only want to know the last name respectfully, you might ask for their (family name).

Family titles like 할머니 (grandmother) are already respectful. You use honorific nouns *with* these titles to complete the respectful tone.

Yes! 드시다 covers both eating and drinking honorifically. 물 좀 드세요 (Please have some water).

Use 계시다 for a person staying in a place (e.g., 집에 계세요). Use 있으시다 for a person owning something (e.g., 시간이 있으세요).

It’s more of a formal/professional term. In daily honorific speech, people often just use polite verb endings with the word or say 연세 in the context of health.

Nope! It’s for any kind of sleeping. If your boss takes a nap in the office (lucky them!), you would still say they are 주무시고 계세요.

It literally means 'to go back.' It’s a beautiful, euphemistic way of saying someone passed away and returned to where they came from.

You would use the honorific for 'well/healthy,' which is 안녕하시다. You’d say 어머니께서는 안녕하셔요? or use 편찮으신 데 없으세요? (Nothing hurts?).

If you are writing about someone you respect in your diary, you still use honorifics. The respect is for the person, regardless of who is reading.

Forgetting that '계시다' and '있으시다' are different. Remember: People '계시다', things they have '있으시다'.

Yes, but the specific vocabulary and usage patterns have diverged slightly over time. The core concept of respecting elders remains the same.

Only if you are extremely close (like a child to a parent in a modern family). But in any formal or semi-formal setting, it is considered lazy or rude.

Not exactly. We use titles (Sir/Madam) or formal verbs (dine vs. eat), but we don't change the actual nouns for 'name' or 'house' based on who we're talking to.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement