estar por fora
To be out of the loop
Littéralement: to be on the outside
Use it to casually admit you've missed out on recent news or social updates.
En 15 secondes
- Use it when you are clueless about recent news or events.
- It literally means 'to be on the outside' of information.
- The opposite is 'estar por dentro' (to be in the loop).
Signification
Imagine everyone is inside a circle of information and you are standing outside of it. It means you are totally clueless about a specific topic, news, or gossip.
Exemples clés
3 sur 6Catching up with a friend
Nossa, estou totalmente por fora das fofocas!
Wow, I am totally out of the loop on the gossip!
Returning from a long vacation
Voltei de férias hoje e estou por fora do novo projeto.
I came back from vacation today and I'm out of the loop on the new project.
Discussing a trending TV show
Todo mundo fala dessa série, mas eu estou por fora.
Everyone is talking about this series, but I'm out of the loop.
Contexte culturel
In Brazilian culture, staying updated on news and social gossip is a form of social currency. The phrase reflects a spatial metaphor of social inclusion, where being 'inside' means being part of the community's shared reality.
The Opposite Phrase
If you want to say you are an expert or fully updated, just swap 'fora' for 'dentro'. Say: 'Estou por dentro de tudo!'
The 'Boiar' Alternative
In very casual settings, Brazilians use the verb 'boiar' (to float). It means you are so lost you're just floating aimlessly while others talk.
En 15 secondes
- Use it when you are clueless about recent news or events.
- It literally means 'to be on the outside' of information.
- The opposite is 'estar por dentro' (to be in the loop).
What It Means
Estar por fora describes that awkward feeling of being the last to know. It is about missing information. You aren't just uninformed; you are physically 'outside' the circle of knowledge. It is the perfect way to say 'I have no idea what you are talking about.'
How To Use It
You use the verb estar (to be) followed by por fora. Since estar is a temporary state, it implies you could get back 'inside' soon. You can use it about yourself or others. Just pair it with the preposition de to mention the topic. For example: Estou por fora do assunto (I'm out of the loop on the subject).
When To Use It
Use it when friends discuss a movie you haven't seen. Use it at work when a project changed while you were on vacation. It is great for texting when a group chat explodes with 100 messages. It shows humility and a desire to be updated. It’s the ultimate 'fill me in' signal.
When NOT To Use It
Avoid using it to describe permanent lack of intelligence. It is about information, not brainpower. Don't use it in extremely formal legal documents. In those cases, use não estar ciente. Also, don't use it if you actually know what's happening. That just makes things confusing for everyone involved.
Cultural Background
Brazilians are very social and communicative people. Being 'inside' the news is a sign of connection. This phrase likely grew from the idea of social circles. If you are por fora, you are momentarily disconnected from the tribe. It’s a very common, lighthearted way to admit a lapse in knowledge.
Common Variations
You might hear ficar por fora, which means 'to become' out of the loop. If you want to be more emphatic, say completamente por fora. On the flip side, the opposite is estar por dentro. That means you are the expert or the one with all the juicy details.
Notes d'usage
This phrase is neutral to informal. It is perfectly safe for conversations with colleagues and friends, but use more formal alternatives like 'estar a par' in high-level executive meetings.
The Opposite Phrase
If you want to say you are an expert or fully updated, just swap 'fora' for 'dentro'. Say: 'Estou por dentro de tudo!'
The 'Boiar' Alternative
In very casual settings, Brazilians use the verb 'boiar' (to float). It means you are so lost you're just floating aimlessly while others talk.
Don't use 'Ser'
Never say 'Eu sou por fora'. Using 'ser' implies it's your personality to be ignorant. Always use 'estar' for this idiom.
Exemples
6Nossa, estou totalmente por fora das fofocas!
Wow, I am totally out of the loop on the gossip!
Uses 'totalmente' for emphasis in a casual setting.
Voltei de férias hoje e estou por fora do novo projeto.
I came back from vacation today and I'm out of the loop on the new project.
A very common professional but relaxed usage.
Todo mundo fala dessa série, mas eu estou por fora.
Everyone is talking about this series, but I'm out of the loop.
Expressing that you haven't kept up with pop culture.
Gente, cheguei agora. Estou por fora, o que aconteceu?
Guys, I just got here. I'm out of the loop, what happened?
Perfect for jumping into a busy digital conversation.
Essas gírias novas me deixam por fora de tudo!
This new slang leaves me out of the loop on everything!
Self-deprecating humor about not understanding younger generations.
Sinto que estou por fora das decisões importantes.
I feel like I'm out of the loop on the important decisions.
Expressing a slight feeling of being neglected or uninformed.
Teste-toi
Complete the sentence to say you don't know about the party.
Eu não fui convidado, então ___ por fora da festa.
We use 'estar' because being out of the loop is a temporary state, not a permanent characteristic.
Choose the correct preposition to link the phrase to the topic.
Você está por fora ___ novidades?
'Estar por fora' requires the preposition 'de'. 'Das' is the contraction of 'de' + 'as' (the news).
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Scale of 'Estar por fora'
Boiei (I drifted/I'm lost)
Boiei total!
Estar por fora
Tô por fora, cara.
Não estar a par
Não estou a par dos detalhes.
Desconhecer a informação
Desconheço tais fatos.
When to say you are 'Por Fora'
Office Gossip
Who is dating who?
Tech Trends
New AI tools
Family News
Cousin's wedding
Pop Culture
Viral TikToks
Questions fréquentes
10 questionsIt literally means 'to be on the outside.' It visualizes information as a room or circle that you haven't entered yet.
It depends on your tone. If you say Você está por fora!, it can sound like you're calling them outdated, but usually, it's just a casual observation.
It is a bit informal for a very serious email. Instead, try Ainda não fui informado sobre... or Não estou a par de....
Use the preposition de. For example: Estou por fora do que aconteceu ontem (I'm out of the loop on what happened yesterday).
Não saber is a simple 'I don't know.' Estar por fora implies there is a flow of information or a conversation that you have missed.
Yes! You can use boiar. If someone says Eu boiei, it means they are completely lost in the conversation.
Yes! If someone is wearing something very outdated, you might say they are por fora das tendências (out of the loop on trends).
Yes, it is widely understood and used in both Brazil and Portugal, though Brazilians use it very frequently in daily speech.
The phrase itself doesn't change, only the verb. Nós estamos por fora (We are out of the loop).
Not really. It specifically refers to a lack of knowledge or information, not a lack of interest.
Expressions liées
estar por dentro
estar a par
boiar
ficar de fora
não ter a mínima ideia
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement