Fundamentado em conceitos
Regarding the conceitos
Littéralement: Grounded in concepts
Use this phrase to show your ideas are backed by logic and theory, not just luck.
En 15 secondes
- Means an idea is built on solid theoretical foundations.
- Best used in professional, academic, or serious intellectual contexts.
- Shows you have a logical reason for your actions or arguments.
Signification
This phrase describes something that is built on a solid foundation of ideas or theories. Use it when you want to show that an argument, project, or decision isn't just a random guess, but has a logical 'why' behind it.
Exemples clés
3 sur 6In a professional meeting
Nosso novo plano de marketing está fundamentado em conceitos de psicologia do consumidor.
Our new marketing plan is grounded in concepts of consumer psychology.
Discussing an art piece
A obra do artista é fundamentada em conceitos de luz e sombra.
The artist's work is grounded in concepts of light and shadow.
Writing a university essay
Esta tese está fundamentada em conceitos sociológicos modernos.
This thesis is grounded in modern sociological concepts.
Contexte culturel
In Portuguese-speaking academic and professional circles, there is a strong emphasis on 'teoria' (theory). This phrase became a standard way to validate one's work, especially during the 20th-century expansion of universities in Brazil. It signals that the speaker is part of an educated discourse.
Match the Gender
Remember to change the ending! If you're talking about a 'proposta' (feminine), use 'fundamentada'. If it's 'argumentos' (plural), use 'fundamentados'.
Don't Overdo It
If you use this phrase every five minutes, you'll sound like a textbook. Save it for your most important points to keep its impact.
En 15 secondes
- Means an idea is built on solid theoretical foundations.
- Best used in professional, academic, or serious intellectual contexts.
- Shows you have a logical reason for your actions or arguments.
What It Means
Imagine building a house. You don't just throw bricks on the grass; you need a solid foundation. In Portuguese, fundamentado em conceitos is that foundation for your ideas. It means your thought or project isn't random or shallow. It is rooted in specific theories, principles, or logic. When you use this phrase, you are telling people, "I did my homework, and there is a reason for this."
How To Use It
You usually use this to justify an action or a choice. It often follows a noun like projeto (project), argumento (argument), or decisão (decision). For example, you might say a marketing plan is fundamentado em conceitos of psychology. It’s a way to add weight and authority to what you are saying. You can also change the ending to match the gender and number of what you're describing: fundamentada for feminine things or fundamentados for plural things.
When To Use It
This is your best friend in professional and academic settings. Use it during a job interview to explain your work method. Use it in university essays to show you understand the material. It works perfectly in meetings when you need to defend a strategy. Even in deep, late-night talks with friends about philosophy or art, it fits right in. It makes you sound like a person who thinks before they act.
When NOT To Use It
Don't use this for trivial things unless you are being funny. If you say your choice of pizza toppings is fundamentado em conceitos, your friends will probably roll their eyes. It is too heavy for casual chores or simple preferences. Avoid using it when you are just "winging it." If there is no real logic or theory behind what you are doing, using this phrase will make you sound pretentious or even dishonest.
Cultural Background
Portuguese-speaking cultures, especially in Brazil and Portugal, have a deep respect for formal education and intellectual rigor. Being seen as someone who is "well-read" or "intellectual" is often a point of pride. This phrase reflects that cultural value. It shows you respect the history of ideas and the importance of structured thinking. It’s a staple in the "academic-speak" that often spills over into corporate life.
Common Variations
You might hear baseado em conceitos quite often; it’s a bit more common and slightly less formal. Another one is pautado em conceitos, which feels very professional and organized. If you want to sound even more sophisticated, you could try alicerçado em conceitos, which literally means "buttressed" or "propped up" by concepts. They all carry the same core idea of having a strong base.
Notes d'usage
This phrase is highly formal. Ensure you agree the adjective 'fundamentado' in gender and number with the noun it modifies (e.g., 'ideias fundamentadas').
Match the Gender
Remember to change the ending! If you're talking about a 'proposta' (feminine), use 'fundamentada'. If it's 'argumentos' (plural), use 'fundamentados'.
Don't Overdo It
If you use this phrase every five minutes, you'll sound like a textbook. Save it for your most important points to keep its impact.
The 'Academic' Vibe
Brazilians love using 'big words' in formal settings to show respect. Using this phrase correctly can actually help you earn professional respect in Brazil.
Exemples
6Nosso novo plano de marketing está fundamentado em conceitos de psicologia do consumidor.
Our new marketing plan is grounded in concepts of consumer psychology.
Here, it adds professional authority to the proposal.
A obra do artista é fundamentada em conceitos de luz e sombra.
The artist's work is grounded in concepts of light and shadow.
Used to explain the technical depth of an artwork.
Esta tese está fundamentada em conceitos sociológicos modernos.
This thesis is grounded in modern sociological concepts.
Standard academic usage to show research depth.
Minha decisão de mudar de carreira foi fundamentada em conceitos de bem-estar.
My decision to change careers was grounded in concepts of well-being.
Used to show a friend that a big change was well-thought-out.
Meu método de lavar louça é fundamentado em conceitos de procrastinação criativa.
My method of washing dishes is grounded in concepts of creative procrastination.
A humorous way to use a formal phrase for a lazy habit.
Nossa amizade sempre foi fundamentada em conceitos de lealdade e confiança.
Our friendship has always been grounded in concepts of loyalty and trust.
Adds a layer of seriousness and depth to a personal connection.
Teste-toi
Choose the correct form of the phrase to match the feminine noun 'estratégia'.
A estratégia da empresa está ___ em conceitos de inovação.
Since 'estratégia' is a feminine singular noun, the adjective 'fundamentado' must change to 'fundamentada'.
Complete the sentence to sound professional in a meeting.
Este projeto não é aleatório; ele está ___ em conceitos sólidos.
'Fundamentado' is the correct term to indicate that the project has a solid basis.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of 'Fundamentado em conceitos'
Talking about snacks or movies with friends.
Baseado em...
Explaining a hobby or a simple choice.
Com base em...
Business meetings, academic papers, or serious debates.
Fundamentado em conceitos...
Legal documents or high-level philosophical texts.
Alicerçado em preceitos...
Where to use 'Fundamentado em conceitos'
University Thesis
Explaining your research methodology.
Job Interview
Describing your professional approach.
Art Gallery
Discussing the meaning behind a painting.
Boardroom
Defending a new business strategy.
Questions fréquentes
10 questionsIt comes from 'fundamento' (foundation). It means something has a solid base or is justified by a specific logic, like fundamentado em fatos (grounded in facts).
Almost, but fundamentado is more formal and implies a deeper, more intellectual connection than just baseado (based).
Only if you're being serious or ironic. For example, Minha dieta é fundamentada em chocolate is a funny, ironic way to use it.
Yes, it is widely used in both Portugal and Brazil, especially in professional, legal, and academic environments.
It's pronounced foon-dah-men-TAH-doo. The stress is on the 'TAH' syllable.
Yes, if you want to show your feelings are logical. For example, Meu medo é fundamentado em experiências passadas (My fear is grounded in past experiences).
The opposite would be something like sem fundamento (without foundation) or sem pé nem cabeça (without foot or head/nonsense).
Usually, yes, because a foundation is typically built on multiple ideas. However, you could say fundamentado no conceito de... (grounded in the concept of...) for a single idea.
Not at all. It is the opposite of slang; it's a formal, sophisticated expression.
Absolutely! It’s a great way to describe your work philosophy, like Meu trabalho é fundamentado em conceitos de eficiência.
Expressions liées
Baseado em fatos
Pautado pela ética
Com os pés no chão
Sem fundamento
Embasado em teoria
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement