培育新兴产业
Cultivate emerging industries
Littéralement: 培育 (Péiyù) - to cultivate/nurture; 新兴 (xīnxīng) - newly emerging; 产业 (chǎnyè) - industry.
Use this phrase to describe strategic, long-term support for innovative new business sectors like AI or green energy.
En 15 secondes
- Nurturing brand-new, innovative business sectors from the ground up.
- Commonly used in professional, economic, and government policy contexts.
- Implies long-term strategic support for future-focused technologies.
Signification
This phrase describes the process of nurturing and developing brand-new business sectors from the ground up, much like a gardener carefully tending to young plants.
Exemples clés
3 sur 6A CEO discussing the company's five-year plan
我们要积极培育新兴产业,寻找新的增长点。
We must actively cultivate emerging industries and find new growth points.
A news anchor reporting on a new tech hub
该城市正致力于培育新兴产业,特别是人工智能领域。
The city is dedicated to cultivating emerging industries, especially in the field of AI.
Texting a friend about a job offer at a biotech startup
我决定去那家公司,毕竟培育新兴产业很有前景。
I decided to join that company; after all, cultivating emerging industries has great prospects.
Contexte culturel
This phrase is a cornerstone of modern Chinese economic discourse, reflecting the nation's transition from 'the world's factory' to a global tech leader. It rose to prominence alongside initiatives like 'Made in China 2025' and is frequently used by top officials to signal a shift toward innovation-driven growth.
The 'Gardening' Logic
Always remember that `培育` implies a slow, careful process. Don't use it for something that happens overnight!
Watch the Scale
This phrase is 'big.' Using it for a tiny lemonade stand might sound sarcastic or overly dramatic.
En 15 secondes
- Nurturing brand-new, innovative business sectors from the ground up.
- Commonly used in professional, economic, and government policy contexts.
- Implies long-term strategic support for future-focused technologies.
What It Means
Imagine you are planting a rare, high-tech seed. You do not just throw it in the dirt and walk away. You water it, protect it, and watch it grow. 培育新兴产业 is exactly like that, but for the economy. It refers to the strategic support of innovative business sectors. These are industries that did not exist a decade ago. Think about artificial intelligence, green energy, or commercial space travel. It is about building the future of a country's economy from scratch. It implies a sense of care, long-term vision, and patience.
How To Use It
This phrase usually acts as a major goal or a verb-object phrase. You will see it constantly in business news and government reports. You can say a city is 积极培育新兴产业 (actively cultivating emerging industries). It sounds very professional and forward-thinking. You can also use it when discussing corporate strategy. If your company is moving into a new field, this phrase fits perfectly. It is a great way to sound like you understand the big picture. Just remember to use it with 'big' subjects like governments, cities, or large corporations.
When To Use It
Use it when you are discussing the 'next big thing.' It works wonders in job interviews for tech companies. Tell the recruiter you want to help 培育新兴产业. It is perfect for business meetings about innovation. Use it when talking about economic shifts with colleagues. It shows you are aware of global trends. If you are writing a report on market trends, this is your go-to phrase. It makes your analysis sound sophisticated and authoritative.
When NOT To Use It
Do not use this for your backyard vegetable garden. That is just 种菜 (planting vegetables). Do not use it for very old, established businesses. You do not 'cultivate' the coal or traditional steel industry anymore. It is far too formal for a casual date or a night out. Unless your date is a high-level economist, they might find it a bit stiff! Also, avoid using it for small personal hobbies or tiny side hustles. It is meant for sectors that impact the whole economy.
Cultural Background
In China, this phrase has become a massive buzzword over the last decade. The country is rapidly shifting away from old-school manufacturing. They are focusing on 'High-Quality Development.' You will find this phrase in every 'Five-Year Plan.' It represents a national ambition to lead the world in technology. It is the language of progress and the 'Chinese Dream.' When you use it, you are tapping into the current zeitgeist of Chinese economic policy.
Common Variations
You might hear people say 培育壮大新兴产业. This adds the word 壮大, meaning to 'expand and strengthen.' Another common version is 扶持新兴产业. This implies giving them financial or policy support. Sometimes people just refer to the sectors themselves as 新兴产业 (emerging industries). All these variations focus on the same goal: winning the future. They all suggest that the old ways are changing and something new is growing.
Notes d'usage
This is a formal expression. It is most appropriate in professional, academic, or journalistic contexts. Using it in purely casual settings might sound a bit like a politician giving a speech.
The 'Gardening' Logic
Always remember that `培育` implies a slow, careful process. Don't use it for something that happens overnight!
Watch the Scale
This phrase is 'big.' Using it for a tiny lemonade stand might sound sarcastic or overly dramatic.
The Policy Connection
If you use this in a business meeting in China, people will assume you follow government economic trends closely. It's a high-level 'power phrase.'
Exemples
6我们要积极培育新兴产业,寻找新的增长点。
We must actively cultivate emerging industries and find new growth points.
Here, it shows the CEO's vision for the company's future expansion.
该城市正致力于培育新兴产业,特别是人工智能领域。
The city is dedicated to cultivating emerging industries, especially in the field of AI.
A standard way to report on local economic development.
我决定去那家公司,毕竟培育新兴产业很有前景。
I decided to join that company; after all, cultivating emerging industries has great prospects.
Using a formal phrase in a text to show the importance of the career move.
你这是在培育什么奇特的新兴产业吗?
Are you cultivating some kind of weird emerging industry here?
Using a big, formal phrase for a small, funny situation creates humor.
学习新能源是为了响应国家培育新兴产业的号召。
Studying new energy is to respond to the country's call to cultivate emerging industries.
A very 'dutiful' way to explain a career path using official language.
如果我们能把这个爱好做大,也算是在培育新兴产业了。
If we can scale this hobby, it could count as cultivating an emerging industry.
Expressing ambition and hope for a personal project.
Teste-toi
Choose the most appropriate word to complete the sentence about future technology.
政府正在投入大量资金,以___新兴产业的发展。
`培育` (cultivate) is the standard verb used with `新兴产业` to describe fostering growth.
Complete the business strategy statement.
为了保持竞争力,我们公司必须加快培育___。
`新兴产业` (emerging industries) are the focus of growth, unlike 'traditional' or 'sunset' industries.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Spectrum of '培育新兴产业'
Used jokingly about a small startup or niche hobby.
You're starting a meme business? Cultivating an emerging industry, huh?
Common in business meetings and strategy decks.
Our Q3 goal is to cultivate emerging industries in the green sector.
Standard in government policy and national news.
The state will prioritize cultivating emerging industries for the next decade.
Where to use '培育新兴产业'
Job Interview
I want to work in a field that cultivates emerging industries.
News Report
The city is investing billions to cultivate emerging industries.
Business Strategy
We need to pivot and cultivate emerging industries.
Academic Paper
The role of policy in cultivating emerging industries.
Questions fréquentes
10 questionsIn China, this usually refers to high-tech sectors like 人工智能 (AI), 新能源 (new energy), 生物医药 (biomedicine), and 量子计算 (quantum computing).
Yes! You can 培育人才 (cultivate talent). It uses the same logic of nurturing and growth over time.
Not at all. It is perfect for a professional lunch where you are discussing future trends or company direction.
发展 (develop) is general. 培育 (cultivate) specifically implies the early stages of growth and the need for support.
Rarely. It is almost always positive, as it implies growth and progress. You wouldn't 'cultivate' a bad industry.
Absolutely. It is a high-level B2/C1 phrase that will impress examiners with your knowledge of formal vocabulary.
You can use 扶持新兴产业 (fúchí xīnxīng chǎnyè). 扶持 implies more direct financial or policy aid.
Usually no. A clothing brand is a business, but not an 'industry.' You would use 创立品牌 (found a brand) instead.
It reflects the Chinese view that new sectors need a protected environment and resources to survive their early stages, just like seedlings.
That would be a 传统产业 (traditional industry) or a 夕阳产业 (sunset industry).
Expressions liées
转型升级 (Transformation and upgrading)
科技创新 (Scientific and technological innovation)
蓝海市场 (Blue ocean market)
高质量发展 (High-quality development)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement