化解过剩产能
Resolve excess capacity
Littéralement: Dissolve or resolve (化解) excess (过剩) production capacity (产能).
Use this formal phrase when discussing large-scale economic reforms or industrial supply-and-demand balance.
En 15 secondes
- Reducing factory output to match what people actually want to buy.
- A formal term used in business, news, and economic policy discussions.
- Signifies a shift toward economic efficiency and higher quality industrial growth.
Signification
This phrase refers to the economic process of reducing or eliminating the ability to produce goods that the market no longer needs. It is like a bakery realizing it makes 500 cakes a day when people only buy 50, so it decides to close some ovens to stop wasting resources.
Exemples clés
3 sur 6In a formal business meeting
我们需要通过技术升级来化解过剩产能。
We need to resolve excess capacity through technological upgrades.
Reading a news headline
政府正采取措施化解钢铁行业的过剩产能。
The government is taking measures to resolve excess capacity in the steel industry.
Texting a colleague about a project
这个项目的资源太多了,得化解一下过剩产能。
This project has too many resources; we need to resolve the excess capacity.
Contexte culturel
This expression is a cornerstone of China's 'Supply-Side Structural Reform' policy. It reflects the transition from a manufacturing-heavy economy to one focused on high-tech and services. It highlights the government's role in guiding industrial health and preventing market crashes caused by oversupply.
The 'Dissolve' Nuance
The word `化解` is also used for resolving conflicts or neutralizing poison. It implies a smooth, strategic resolution rather than a violent stop.
Don't be too literal
Avoid using this for 'leftover food' in a serious way. People will think you are quoting a textbook by mistake.
En 15 secondes
- Reducing factory output to match what people actually want to buy.
- A formal term used in business, news, and economic policy discussions.
- Signifies a shift toward economic efficiency and higher quality industrial growth.
What It Means
Think of 化解过剩产能 as a giant industrial diet. It is about trimming the fat in a country's economy. When factories make way more stuff than anyone wants to buy, that is 'excess capacity.' This phrase describes the active effort to fix that imbalance. It is not just about stopping production. It is about 'dissolving' the problem gracefully. You are essentially making sure supply matches demand again. It sounds very official and professional.
How To Use It
You will mostly see this in news reports or business meetings. You use it as a verb-object phrase. The verb is 化解 (to resolve/neutralize). The object is 过剩产能 (excess capacity). You can say a company needs to do this. Or you can say a whole industry is doing it. If you want to sound like a policy expert, this is your go-to phrase. It shows you understand the big picture of industrial reform.
When To Use It
Use it when discussing the economy or business strategy. It is perfect for a formal presentation about market trends. You might use it when talking about why certain factories are closing. It is also great for discussing sustainability and efficiency. If you are reading a Chinese newspaper, you will see it everywhere. It makes you sound very well-informed about global trade issues.
When NOT To Use It
Do not use this for small, personal things. If you have too many shoes, do not say you need to 化解过剩产能. That would sound like you are a robot trying to clean your closet. Avoid it in very casual settings like a first date. Unless your date is an economist, they might find it a bit stiff. It is too heavy for minor household surpluses. Keep it for big, macro-level discussions.
Cultural Background
This phrase became a superstar in Chinese media around 2015. China underwent a massive 'Supply-Side Structural Reform.' The goal was to modernize the economy. Industries like steel and coal had grown too fast. The government used this phrase to describe the painful but necessary cleanup. It represents a shift from 'growth at any cost' to 'high-quality growth.' It is a symbol of China's economic maturity.
Common Variations
You might hear the shorter version: 去产能 (qù chǎnnéng). This literally means 'removing capacity.' It is a bit more direct and punchy. Another one is 淘汰落后产能 (táotài luòhòu chǎnnéng). This means getting rid of 'backward' or outdated production methods. Both are cousins to our main phrase. They all point toward the same goal of economic efficiency.
Notes d'usage
This is a high-register, formal expression. It is best suited for professional environments, academic writing, or when discussing serious news topics.
The 'Dissolve' Nuance
The word `化解` is also used for resolving conflicts or neutralizing poison. It implies a smooth, strategic resolution rather than a violent stop.
Don't be too literal
Avoid using this for 'leftover food' in a serious way. People will think you are quoting a textbook by mistake.
The 'Supply-Side' Connection
If you use this phrase, you're referencing '供给侧改革' (Supply-side reform). Mentioning this in a business meeting will make you look like a China expert.
Exemples
6我们需要通过技术升级来化解过剩产能。
We need to resolve excess capacity through technological upgrades.
Standard professional usage focusing on a solution.
政府正采取措施化解钢铁行业的过剩产能。
The government is taking measures to resolve excess capacity in the steel industry.
Typical news register for industrial reporting.
这个项目的资源太多了,得化解一下过剩产能。
This project has too many resources; we need to resolve the excess capacity.
A slightly metaphorical use in an office context.
我今天做了十个人的饭,谁来帮我化解过剩产能?
I cooked for ten people today; who can help me resolve this excess capacity?
Using a heavy economic term for a light situation creates humor.
化解过剩产能有助于减少环境污染。
Resolving excess capacity helps reduce environmental pollution.
Linking economic policy to social benefits.
听说厂里要化解过剩产能,大家都很担心。
I heard the factory is resolving excess capacity, and everyone is worried.
Shows the human impact of this economic term.
Teste-toi
Choose the correct verb to complete the economic phrase.
为了提高效率,企业必须积极___过剩产能。
`化解` is the standard verb paired with `过剩产能` to mean 'resolving' or 'neutralizing' it.
Which industry is most likely to be the subject of this phrase?
目前,___行业正在努力化解过剩产能。
Heavy industries like steel (`钢铁`) are the primary context for this economic expression.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Spectrum of '化解过剩产能'
Used as a joke about having too much of something personal.
My fridge has excess capacity!
General business talk about efficiency.
We should manage our capacity better.
Standard news and government policy language.
The nation must resolve excess capacity.
Where to use '化解过剩产能'
Economic News
Reporting on factory closures.
Boardroom
Discussing company restructuring.
Academic Paper
Analyzing market supply and demand.
Sarcastic Joke
Talking about your 'excess' energy.
Questions fréquentes
10 questionsOnly as a joke. If you say 化解过剩产能 about your closet, it sounds like you're treating your clothes like a national steel crisis.
解决 is a general 'solve.' 化解 specifically means to dissolve or neutralize a complex problem, like 化解矛盾 (resolving a conflict).
Yes, it remains a key part of China's long-term economic strategy to ensure industries stay profitable and modern.
Mostly, yes. It refers to the maximum output a business or industry can produce. You wouldn't use it for a person's 'capacity' to learn.
Yes, it is very common in 'officialese' (official language). Using it correctly shows a high level of literacy in Chinese business culture.
There isn't a direct single phrase, but you might talk about 扩大生产 (expanding production) or 产能不足 (insufficient capacity).
Often, yes. Resolving excess capacity usually involves closing old factories, which is why it's a sensitive and serious topic.
Absolutely. It is the perfect academic term for an essay on economics or Chinese development.
Focus on the tones: huàjiě (falling-rising) and guòshèng (falling-falling). The rhythm should be 2-2-2.
It is understood, but it is much more common in Mainland China due to the specific economic policies there.
Expressions liées
去产能 (Cut production capacity)
供给侧改革 (Supply-side reform)
产业升级 (Industrial upgrading)
优胜劣汰 (Survival of the fittest/Eliminating the weak)
经济转型 (Economic transformation)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement