加强公共卫生建设
Strengthen public health construction
Littéralement: Strengthen (加强) public (公共) health/hygiene (卫生) construction (建设)
Use this phrase when discussing government policy or community-wide health improvements in formal settings.
En 15 secondes
- Improving society's health infrastructure and disease prevention systems.
- Used in news, policy discussions, and professional social contexts.
- Focuses on collective safety rather than individual fitness.
Signification
This phrase refers to the broad effort of improving a society's healthcare infrastructure, disease prevention systems, and overall sanitation standards. It's like saying a city needs to 'level up' its health safety net so everyone stays safe and healthy.
Exemples clés
3 sur 6Discussing city planning with a colleague
为了应对未来的挑战,城市必须加强公共卫生建设。
To meet future challenges, the city must strengthen public health construction.
A news anchor reporting on a new government budget
政府今年将投入更多资金,进一步加强公共卫生建设。
The government will invest more funds this year to further strengthen public health construction.
Texting a friend about a new community park with sanitizers
我们社区最近也在加强公共卫生建设,到处都是洗手液。
Our community is also strengthening public health construction lately; there's hand sanitizer everywhere.
Contexte culturel
This expression gained massive prominence in China following major health crises like SARS and COVID-19. It reflects a shift in national priority from purely economic growth to 'human-centered' development. In Chinese culture, 'Wei Sheng' (卫生) literally means 'guarding life,' highlighting the deep-rooted value placed on longevity and communal protection.
The 'Mock-Formal' Joke
If you use this very formal phrase to describe something small (like cleaning a messy desk), Chinese people will find it hilarious. It's a common way to use 'official' language for comedic effect.
Don't confuse with 'Health'
Avoid using this for 'Health' (健康 - jiànkāng). 'Wei Sheng' (卫生) is more about hygiene, sanitation, and the system, while 'Jian Kang' is about the state of being healthy.
En 15 secondes
- Improving society's health infrastructure and disease prevention systems.
- Used in news, policy discussions, and professional social contexts.
- Focuses on collective safety rather than individual fitness.
What It Means
Think of 加强公共卫生建设 as the ultimate 'safety first' upgrade for a whole city or country. It isn't just about building more hospitals. It is about the invisible systems that keep us safe. This includes things like clean water, tracking viruses, and teaching people to wash their hands. It is the government's way of saying, 'We are making the world harder for germs to live in.'
How To Use It
You will mostly see this in news reports or official documents. It is a big, heavy phrase. However, you can use it as a noun or a goal. You might say, 'The government is focusing on 加强公共卫生建设.' It sounds very professional and responsible. It shows you care about the well-being of the community, not just yourself.
When To Use It
Use this when you are discussing social issues or policy. It is perfect for a business meeting about corporate social responsibility. It is also great for school essays about the environment or health. If you are watching the news with a friend, you can point at a new clinic and use this phrase. It makes you sound like a well-informed citizen.
When NOT To Use It
Do not use this for personal health. If you are going to the gym, don't say you are 加强公共卫生建设. That would mean you are trying to build a public clinic in your living room! Also, avoid it in very casual settings like a first date. Unless your date is a doctor or a politician, it might be a bit of a mood killer. Keep it for 'big picture' talks.
Cultural Background
In China, this phrase became a household term after the SARS outbreak in 2003. It exploded again during the 2020 pandemic. For many Chinese people, it represents a promise of safety and stability. There is a strong cultural belief that the collective health of the 'big family' (the nation) protects the 'small family' (the home). It is a point of national pride when these systems work well.
Common Variations
You might hear 完善公共卫生体系, which means 'perfecting the public health system.' Another one is 提升公共卫生水平, which means 'raising the level of public health.' They all basically mean the same thing: let's make sure nobody gets sick because of a bad system.
Notes d'usage
This is a high-register, formal expression. It is most commonly found in the 'written' style (书面语) and is essential for understanding Chinese news or participating in professional discussions about society.
The 'Mock-Formal' Joke
If you use this very formal phrase to describe something small (like cleaning a messy desk), Chinese people will find it hilarious. It's a common way to use 'official' language for comedic effect.
Don't confuse with 'Health'
Avoid using this for 'Health' (健康 - jiànkāng). 'Wei Sheng' (卫生) is more about hygiene, sanitation, and the system, while 'Jian Kang' is about the state of being healthy.
The Power of 'Construction'
In Chinese policy, the word 'Construction' (建设) is used for everything from buildings to 'spiritual civilization.' It implies a long-term, organized project.
Exemples
6为了应对未来的挑战,城市必须加强公共卫生建设。
To meet future challenges, the city must strengthen public health construction.
Using the phrase to talk about long-term urban planning.
政府今年将投入更多资金,进一步加强公共卫生建设。
The government will invest more funds this year to further strengthen public health construction.
Standard news register for policy reporting.
我们社区最近也在加强公共卫生建设,到处都是洗手液。
Our community is also strengthening public health construction lately; there's hand sanitizer everywhere.
A slightly more casual application to a local environment.
哥们,你这房间也该加强一下公共卫生建设了!
Dude, your room really needs some 'public health construction'!
Using a formal term for a trivial, messy situation creates a funny contrast.
看到国家这么重视加强公共卫生建设,我感到很安心。
Seeing the country value strengthening public health construction makes me feel very safe.
Expressing a sense of security provided by the state.
我建议贵局在农村地区加强公共卫生建设。
I suggest your bureau strengthen public health construction in rural areas.
A polite suggestion in a formal correspondence.
Teste-toi
Choose the most appropriate word to complete the policy statement.
提高国家的应急能力,必须___公共卫生建设。
The phrase '加强' (strengthen) is the standard verb used with '公共卫生建设' to indicate improvement.
Which context is this phrase BEST suited for?
小明在写一篇关于___的论文时使用了这个词组。
This phrase is a formal term used for societal and government policy, not personal habits.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Spectrum of '加强公共卫生建设'
Talking to a roommate about a dirty kitchen (used ironically).
你该加强卫生建设了。
Discussing neighborhood improvements with a neighbor.
社区在加强卫生建设。
Government reports or news broadcasts.
国家全面加强公共卫生建设。
Where You'll Hear This Phrase
News Broadcast
Reporting on new hospital funding.
School Essay
Writing about social responsibility.
Work Meeting
Discussing office hygiene protocols.
Community Notice
Signs about new trash sorting rules.
Questions fréquentes
10 questionsTechnically yes, but it sounds very 'government.' It's better to say 讲究卫生 (jiǎngjiù wèishēng) for personal hygiene.
No! In this context, it includes 'building' systems, laws, and public awareness, not just brick-and-mortar clinics.
It's a B2 level phrase because it's formal. Beginners usually stick to 健康 (health), but knowing this makes you sound very advanced.
公共卫生 (public health) is about prevention and the whole community. 医疗服务 (medical services) is about treating sick individuals.
You could use 多注意 (pay more attention to) or 多做 (do more), but for 'public health,' 加强 is the most natural partner.
In Chinese, the two are closely linked. Good hygiene is seen as the foundation of public health systems.
Yes, it is perfect for presentations regarding corporate social responsibility or workplace safety.
Not really. It's a fixed set of terms that work together to convey a specific policy goal.
Not necessarily. It usually implies a need for 'improvement' or 'upgrading' rather than fixing something that is broken.
Using it to describe personal exercise. Don't say 我要加强公共卫生建设 if you mean you're going for a run!
Expressions liées
预防为主 (Prevention first)
医疗体系 (Medical system)
社会福利 (Social welfare)
健康中国 (Healthy China - a national initiative)
讲究卫生 (Pay attention to hygiene)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement