B2 Expression フォーマル 2分で読める

加强公共卫生建设

Strengthen public health construction

直訳: Strengthen (加强) public (公共) health/hygiene (卫生) construction (建设)

Use this phrase when discussing government policy or community-wide health improvements in formal settings.

15秒でわかる

  • Improving society's health infrastructure and disease prevention systems.
  • Used in news, policy discussions, and professional social contexts.
  • Focuses on collective safety rather than individual fitness.

意味

This phrase refers to the broad effort of improving a society's healthcare infrastructure, disease prevention systems, and overall sanitation standards. It's like saying a city needs to 'level up' its health safety net so everyone stays safe and healthy.

主な例文

3 / 6
1

Discussing city planning with a colleague

为了应对未来的挑战,城市必须加强公共卫生建设。

To meet future challenges, the city must strengthen public health construction.

💼
2

A news anchor reporting on a new government budget

政府今年将投入更多资金,进一步加强公共卫生建设。

The government will invest more funds this year to further strengthen public health construction.

👔
3

Texting a friend about a new community park with sanitizers

我们社区最近也在加强公共卫生建设,到处都是洗手液。

Our community is also strengthening public health construction lately; there's hand sanitizer everywhere.

🤝
🌍

文化的背景

This expression gained massive prominence in China following major health crises like SARS and COVID-19. It reflects a shift in national priority from purely economic growth to 'human-centered' development. In Chinese culture, 'Wei Sheng' (卫生) literally means 'guarding life,' highlighting the deep-rooted value placed on longevity and communal protection.

💡

The 'Mock-Formal' Joke

If you use this very formal phrase to describe something small (like cleaning a messy desk), Chinese people will find it hilarious. It's a common way to use 'official' language for comedic effect.

⚠️

Don't confuse with 'Health'

Avoid using this for 'Health' (健康 - jiànkāng). 'Wei Sheng' (卫生) is more about hygiene, sanitation, and the system, while 'Jian Kang' is about the state of being healthy.

15秒でわかる

  • Improving society's health infrastructure and disease prevention systems.
  • Used in news, policy discussions, and professional social contexts.
  • Focuses on collective safety rather than individual fitness.

What It Means

Think of 加强公共卫生建设 as the ultimate 'safety first' upgrade for a whole city or country. It isn't just about building more hospitals. It is about the invisible systems that keep us safe. This includes things like clean water, tracking viruses, and teaching people to wash their hands. It is the government's way of saying, 'We are making the world harder for germs to live in.'

How To Use It

You will mostly see this in news reports or official documents. It is a big, heavy phrase. However, you can use it as a noun or a goal. You might say, 'The government is focusing on 加强公共卫生建设.' It sounds very professional and responsible. It shows you care about the well-being of the community, not just yourself.

When To Use It

Use this when you are discussing social issues or policy. It is perfect for a business meeting about corporate social responsibility. It is also great for school essays about the environment or health. If you are watching the news with a friend, you can point at a new clinic and use this phrase. It makes you sound like a well-informed citizen.

When NOT To Use It

Do not use this for personal health. If you are going to the gym, don't say you are 加强公共卫生建设. That would mean you are trying to build a public clinic in your living room! Also, avoid it in very casual settings like a first date. Unless your date is a doctor or a politician, it might be a bit of a mood killer. Keep it for 'big picture' talks.

Cultural Background

In China, this phrase became a household term after the SARS outbreak in 2003. It exploded again during the 2020 pandemic. For many Chinese people, it represents a promise of safety and stability. There is a strong cultural belief that the collective health of the 'big family' (the nation) protects the 'small family' (the home). It is a point of national pride when these systems work well.

Common Variations

You might hear 完善公共卫生体系, which means 'perfecting the public health system.' Another one is 提升公共卫生水平, which means 'raising the level of public health.' They all basically mean the same thing: let's make sure nobody gets sick because of a bad system.

使い方のコツ

This is a high-register, formal expression. It is most commonly found in the 'written' style (书面语) and is essential for understanding Chinese news or participating in professional discussions about society.

💡

The 'Mock-Formal' Joke

If you use this very formal phrase to describe something small (like cleaning a messy desk), Chinese people will find it hilarious. It's a common way to use 'official' language for comedic effect.

⚠️

Don't confuse with 'Health'

Avoid using this for 'Health' (健康 - jiànkāng). 'Wei Sheng' (卫生) is more about hygiene, sanitation, and the system, while 'Jian Kang' is about the state of being healthy.

💬

The Power of 'Construction'

In Chinese policy, the word 'Construction' (建设) is used for everything from buildings to 'spiritual civilization.' It implies a long-term, organized project.

例文

6
#1 Discussing city planning with a colleague
💼

为了应对未来的挑战,城市必须加强公共卫生建设。

To meet future challenges, the city must strengthen public health construction.

Using the phrase to talk about long-term urban planning.

#2 A news anchor reporting on a new government budget
👔

政府今年将投入更多资金,进一步加强公共卫生建设。

The government will invest more funds this year to further strengthen public health construction.

Standard news register for policy reporting.

#3 Texting a friend about a new community park with sanitizers
🤝

我们社区最近也在加强公共卫生建设,到处都是洗手液。

Our community is also strengthening public health construction lately; there's hand sanitizer everywhere.

A slightly more casual application to a local environment.

#4 Joking with a messy roommate about their dirty room
😄

哥们,你这房间也该加强一下公共卫生建设了!

Dude, your room really needs some 'public health construction'!

Using a formal term for a trivial, messy situation creates a funny contrast.

#5 Expressing gratitude after a successful vaccination drive
💭

看到国家这么重视加强公共卫生建设,我感到很安心。

Seeing the country value strengthening public health construction makes me feel very safe.

Expressing a sense of security provided by the state.

#6 Writing a formal email to a local representative
💼

我建议贵局在农村地区加强公共卫生建设。

I suggest your bureau strengthen public health construction in rural areas.

A polite suggestion in a formal correspondence.

自分をテスト

Choose the most appropriate word to complete the policy statement.

提高国家的应急能力,必须___公共卫生建设。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 加强

The phrase '加强' (strengthen) is the standard verb used with '公共卫生建设' to indicate improvement.

Which context is this phrase BEST suited for?

小明在写一篇关于___的论文时使用了这个词组。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 社会政策

This phrase is a formal term used for societal and government policy, not personal habits.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of '加强公共卫生建设'

Informal

Talking to a roommate about a dirty kitchen (used ironically).

你该加强卫生建设了。

Neutral

Discussing neighborhood improvements with a neighbor.

社区在加强卫生建设。

Formal

Government reports or news broadcasts.

国家全面加强公共卫生建设。

Where You'll Hear This Phrase

加强公共卫生建设
📺

News Broadcast

Reporting on new hospital funding.

✍️

School Essay

Writing about social responsibility.

💼

Work Meeting

Discussing office hygiene protocols.

📢

Community Notice

Signs about new trash sorting rules.

よくある質問

10 問

Technically yes, but it sounds very 'government.' It's better to say 讲究卫生 (jiǎngjiù wèishēng) for personal hygiene.

No! In this context, it includes 'building' systems, laws, and public awareness, not just brick-and-mortar clinics.

It's a B2 level phrase because it's formal. Beginners usually stick to 健康 (health), but knowing this makes you sound very advanced.

公共卫生 (public health) is about prevention and the whole community. 医疗服务 (medical services) is about treating sick individuals.

You could use 多注意 (pay more attention to) or 多做 (do more), but for 'public health,' 加强 is the most natural partner.

In Chinese, the two are closely linked. Good hygiene is seen as the foundation of public health systems.

Yes, it is perfect for presentations regarding corporate social responsibility or workplace safety.

Not really. It's a fixed set of terms that work together to convey a specific policy goal.

Not necessarily. It usually implies a need for 'improvement' or 'upgrading' rather than fixing something that is broken.

Using it to describe personal exercise. Don't say 我要加强公共卫生建设 if you mean you're going for a run!

関連フレーズ

预防为主 (Prevention first)

医疗体系 (Medical system)

社会福利 (Social welfare)

健康中国 (Healthy China - a national initiative)

讲究卫生 (Pay attention to hygiene)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める