Negative Past: ما
To negate the past in Arabic, simply place `ما` before the conjugated past tense verb without changing the verb.
The Rule in 30 Seconds
- Place `ما` directly before any past tense verb to negate it.
- The past tense verb does not change its form or ending.
- Use `ما` for all subjects (I, you, he, they, etc.).
- This is the standard way to say 'did not' in Arabic.
Quick Reference
| Pronoun | Positive Past | Negative Past | English Translation |
|---|---|---|---|
| أنا (I) | أكلتُ | ما أكلتُ | I didn't eat |
| أنتَ (You, m) | فهمتَ | ما فهمتَ | You didn't understand |
| هو (He) | ذهبَ | ما ذهبَ | He didn't go |
| هي (She) | كتبتْ | ما كتبتْ | She didn't write |
| نحنُ (We) | سمعنا | ما سمعنا | We didn't hear |
| هم (They) | شربوا | ما شربوا | They didn't drink |
主な例文
3 / 8ما شربتُ العصير اليوم.
I didn't drink the juice today.
ما وصلَ الأستاذ إلى الصف.
The professor didn't arrive at the class.
ما عملتُ في هذه الشركة من قبل.
I haven't worked at this company before.
Keep it simple
Don't overthink it. If you know the past tense verb, you're 90% there. Just add the 'mā' and you're golden.
The 'La' Trap
Native English speakers often use 'lā' for everything because it's the first 'no' they learn. Remember: Past equals 'mā'!
The Rule in 30 Seconds
- Place `ما` directly before any past tense verb to negate it.
- The past tense verb does not change its form or ending.
- Use `ما` for all subjects (I, you, he, they, etc.).
- This is the standard way to say 'did not' in Arabic.
Overview
Welcome to the simplest way to say "no" in the past! In Arabic, telling someone what didn't happen is surprisingly easy. You don't need to change the verb. You don't need fancy auxiliary verbs like "did" or "do." You just need one tiny word: ما. Whether you missed your flight or forgot to drink your coffee, ما has your back. It acts like a giant "undo" button for actions that already occurred. It is the most common way to negate the past in spoken dialects. Even in formal Arabic, it is perfectly correct and very common. Let's dive into how this little word does all the heavy lifting for you.
How This Grammar Works
Think of ما as a prefix for your entire sentence's past action. In English, we say "I did not go." Notice how "go" changes from "went"? In Arabic, we don't do that. We keep the verb exactly as it is in the past tense. You just park ما right in front of it. It’s like putting a "No Entry" sign before a road. The road (the verb) stays the same, but the meaning changes completely. This rule works for every person: "I," "you," "she," or "they." If the verb is in the past, ما is your best friend. It’s efficient, clean, and very hard to mess up once you get the hang of it.
Formation Pattern
- 1Creating a negative past sentence follows a very strict, three-step recipe:
- 2Start with your subject (optional, as the verb usually tells us who did it).
- 3Place the word
ما(pronounced 'mā') next. - 4Add your conjugated past tense verb immediately after
ما. - 5Finish with the rest of your sentence (the object or location).
- 6Example:
أنا(I) +ما(not) +شربتُ(drank) +القهوة(the coffee). - 7Result:
أنا ما شربتُ القهوة(I didn't drink the coffee). - 8Yes, it really is that simple. There are no hidden steps or secret handshakes involved here.
When To Use It
You use ما whenever you want to deny a past action. Use it when you're explaining why you're late to a job interview. "ما وجدتُ المبنى" (I didn't find the building). Use it when you're at a restaurant and the waiter brings the wrong dish. "ما طلبتُ هذا" (I didn't order this). It’s perfect for clearing up misunderstandings in daily life. It’s also used in storytelling to describe what characters failed to do. If you're talking about yesterday, last year, or five minutes ago, ما is the tool you need. It is the universal "did not" of the Arabic world.
When Not To Use It
Don't use ما to negate the present tense in formal Arabic (usually). For "I don't eat," you would typically use لا. Also, do not use ما to negate nouns or adjectives. If you want to say "I am not a teacher," ما won't work there. You would use ليس for that. Think of ما as a key that only fits into the "Past Tense Verb" lock. If you try to use it on a future plan, the grammar gears will grind. Also, avoid using it with the word لم, which is another way to negate the past. Using both is like wearing two hats at once—it’s just unnecessary and confusing.
Common Mistakes
The biggest trip-up is using لا instead of ما for the past. لا is for the present; ما is for the past. Think of it like a grammar traffic light. If you see a past tense verb, the light for لا is red. Another common mistake is trying to change the verb ending. You might feel the urge to change the verb because English does. Resist that urge! Keep the verb in its full past tense glory. Some people also place words between ما and the verb. Keep them together like glue. If you separate them, the sentence loses its punch and clarity.
Contrast With Similar Patterns
You might see the word لم (lam) in textbooks. لم also negates the past, but it's much pickier. لم insists on using a present tense verb after it to express the past. It's a bit of a drama queen. ما, on the other hand, is chill and stays with the past tense. In daily conversation from Cairo to Dubai, people prefer ما because it's faster. Another contrast is ليس (laysa). While ما negates actions (verbs), ليس negates states of being (nouns/adjectives). So, ما نمت (I didn't sleep) vs. لست نائماً (I am not sleeping). Choose your tool based on what you're trying to cancel out.
Quick FAQ
Q. Does ما change based on gender?
A. No, ما is a rock. It stays ما for everyone.
Q. Can I use it in formal writing?
A. Absolutely, it is perfectly standard and correct.
Q. Is it different in Egyptian or Levantine dialects?
A. In many dialects, they add a small "sh" sound at the end (ما شربتش). But starting with just ما is understood everywhere.
Q. Does it mean anything else?
A. Yes, ما can also mean "what" in questions, but context will always save you.
Reference Table
| Pronoun | Positive Past | Negative Past | English Translation |
|---|---|---|---|
| أنا (I) | أكلتُ | ما أكلتُ | I didn't eat |
| أنتَ (You, m) | فهمتَ | ما فهمتَ | You didn't understand |
| هو (He) | ذهبَ | ما ذهبَ | He didn't go |
| هي (She) | كتبتْ | ما كتبتْ | She didn't write |
| نحنُ (We) | سمعنا | ما سمعنا | We didn't hear |
| هم (They) | شربوا | ما شربوا | They didn't drink |
Keep it simple
Don't overthink it. If you know the past tense verb, you're 90% there. Just add the 'mā' and you're golden.
The 'La' Trap
Native English speakers often use 'lā' for everything because it's the first 'no' they learn. Remember: Past equals 'mā'!
Word Order
In Arabic, 'ما' always comes before the verb. Putting it after the verb is like putting your socks over your shoes.
Dialect Magic
In spoken Arabic, you'll hear 'ما' used for almost all past negation. Mastering this makes you sound much more natural in the streets.
例文
8ما شربتُ العصير اليوم.
Focus: ما شربتُ
I didn't drink the juice today.
A straightforward use of 'mā' with the first-person past tense.
ما وصلَ الأستاذ إلى الصف.
Focus: ما وصلَ
The professor didn't arrive at the class.
Negating a singular masculine subject.
ما عملتُ في هذه الشركة من قبل.
Focus: ما عملتُ
I haven't worked at this company before.
Using 'mā' to describe past professional experience.
ما قالَ الحقيقة.
Focus: ما قالَ
He didn't tell the truth.
Works perfectly with hollow verbs like 'qāla'.
ما رحتُ هناك.
Focus: ما رحتُ
I didn't go there.
'Rahtu' is common in dialects; the 'mā' remains the standard negator.
✗ لا درستُ أمس → ✓ ما درستُ أمس
Focus: ما درستُ
I didn't study yesterday.
Don't use 'lā' for the past tense.
✗ ما يدرسُ أمس → ✓ ما درسَ أمس
Focus: ما درسَ
He didn't study yesterday.
Don't use a present tense verb (yadrusu) with 'mā' to mean the past.
ما وجدوا المفاتيح في السيارة.
Focus: ما وجدوا
They didn't find the keys in the car.
Notice the verb 'wajadū' keeps its plural ending.
自分をテスト
Choose the correct negative particle for the past tense verb.
أنا ___ قرأتُ الكتاب.
We use 'mā' because 'qarā'tu' is a past tense verb.
Complete the sentence to say 'He didn't go to the market'.
هو ما ___ إلى السوق.
After 'ما', we use the past tense form 'dhahaba'.
Which sentence correctly says 'We didn't see the movie'?
___ الفيلم.
'mā' + past tense 'shāhadnā' is the correct pattern.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
Present vs. Past Negation
How to negate an action
Did the action happen in the past?
Is it a verb (action)?
Ready to negate?
Result: Add 'ما' before the verb.
When to use 'ما'
Daily Life
- • ما نمت جيداً (I didn't sleep well)
- • ما طبخت (I didn't cook)
Travel
- • ما حجزت الفندق (I didn't book the hotel)
- • ما زرت مصر (I didn't visit Egypt)
よくある質問
22 問In this context, it means 'did not'. It negates the action that follows it in the past tense.
No, it stays exactly the same. You just change the verb after it, like ما ذهبَ (he didn't go) and ما ذهبتْ (she didn't go).
In formal Arabic, we usually use لا for the present. Using ما with the present is common in some dialects, but at A1 level, keep ما for the past.
It is both formal and informal! It is the most versatile way to negate the past in the entire Arabic language.
لم (lam) is a more formal way to negate the past. It's used in news and literature, but it requires a different verb form (jussive).
Yes, ما also means 'what' in non-verbal sentences. Context tells you if it's a question or a negation.
Not usually. The verb ending already tells us who did it, so ما أكلتُ clearly means 'I didn't eat'.
No, for nouns we use ليس. ما is specifically for verbs in the past tense.
You negate the specific action you want to deny. Usually, that's the main past tense verb at the start.
It's always a long 'aa' sound, like the 'ma' in 'mama'. Just keep it simple and clear.
To say 'No' as a standalone word, use لا. Use ما only when you are following it with a verb.
Yes! You can say أنا ما فهمت (I didn't understand). This is very common in daily speech.
Yes, it appears frequently in the Quran to negate past actions. It's a foundational part of the language.
The most common mistake is using a present tense verb after it while trying to speak about the past.
Yes! You can say ما كنتُ (I was not). It negates the verb كان perfectly.
No, keep them together. Put adverbs like 'always' or 'well' after the verb for the best flow.
You would say ما أكلتُ أي شيء. The ما handles the 'didn't' part.
No, it's already only two letters! It doesn't get any shorter than that.
Yes, for example: هم ما لعبوا (They didn't play). The verb is plural, but ما stays the same.
That would be grammatically incorrect. Use لن (lan) for the future.
Mostly, yes! While some dialects add extra sounds, everyone in the Arabic-speaking world understands ما + past verb.
Think of the 'M' in 'ما' as standing for 'Memories' (the past). That might help you link it to the right tense!
まずこれを学ぼう
これらの概念を理解することで、この文法ルールをマスターしやすくなります。
関連する文法
Nominal Sentences (الجُمْلَة الاِسْمِيَّة) - No Copula in Present
Overview Welcome to the magic of the Arabic nominal sentence. In English, we always need a verb like "is," "am," or "ar...
Verbal Sentences (الجُمْلَة الفِعْلِيَّة) - VSO Word Order
Overview Welcome to the heart of Arabic communication! If you are used to English, you usually say "The cat sat on the...
Negative Present: لا
Overview Welcome to the simplest way to say "no" in Arabic. Whether you are turning down a second cup of coffee or expl...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める