A1 general 4分で読める

Expressing Purpose with Kay and Lik

Connect actions to goals by adding `li-` or `kay` before a present tense verb with an 'a' ending.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `li` or `kay` to express 'to' or 'so that' in Arabic.
  • Attach `li` directly to the start of the following present tense verb.
  • Change the final vowel of the verb to a 'fatha' (a sound).
  • Use these particles to connect an action with its intended goal.

Quick Reference

Particle English Meaning Arabic Example Verb Change
`li-` (لـ) To / In order to `li-adrusa` (لأدرس) Ends in 'a'
`kay` (كي) So that `kay tafa'ala` (كي تفعل) Ends in 'a'
`likay` (لكي) In order that `likay nanjaha` (لكي ننجح) Ends in 'a'
`li-alla` (لئلا) So as not to `li-alla yansa` (لئلا ينسى) Ends in 'a'
`li-` + `akula` To eat `li-akula` (لآكل) Ends in 'a'
`kay` + `yadhaba` So he goes `kay yadhaba` (كي يذهب) Ends in 'a'

主な例文

3 / 8
1

أدرس لآنجح

I study to succeed.

2

أذهب إلى السوق كي أشتري الخبز

I go to the market so that I buy bread.

3

نعمل لكي نعيش

We work in order to live.

💡

The 'A' Rule

Always remember the 'a' sound at the end of the verb. It's like the verb is taking a little breath after the purpose particle.

⚠️

Don't confuse Li and Ila

Use 'Ila' for the park, use 'Li' for the action. If you say 'I go to the park' use 'ila'. If you say 'I go to play' use 'li'.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `li` or `kay` to express 'to' or 'so that' in Arabic.
  • Attach `li` directly to the start of the following present tense verb.
  • Change the final vowel of the verb to a 'fatha' (a sound).
  • Use these particles to connect an action with its intended goal.

Overview

Ever wonder how to explain why you are doing something? You might want to say you study to learn. Or maybe you go to the market to buy food. In Arabic, we use two tiny but mighty words for this. These words are li and kay. They both mean "to" or "so that" in English. They bridge your action and your reason. Think of them as the "why" connectors of your sentences. They are simple to use once you know the trick.

How This Grammar Works

Arabic uses these particles to show purpose or intent. You start with an action you are doing now. Then you add li or kay. Finally, you add the reason why you are doing it. It is like building a bridge between two ideas. The first part is the "what" and the second is the "why." In English, we often just use the word "to." In Arabic, these particles specifically point to your goal. They make your speech sound logical and clear. Using them correctly shows you have a plan. It is like giving your sentence a destination.

Formation Pattern

  1. 1Start with your main present tense verb.
  2. 2Choose your purpose particle: li or kay.
  3. 3Place the particle before the second verb.
  4. 4Change the second verb's ending to a "fatha" (the 'a' sound).
  5. 5If the verb ends in noon, you usually drop it.
  6. 6Connect the li directly to the following verb.
  7. 7Keep kay as a separate word before the verb.
  8. 8Smile, because you just mastered the Arabic subjunctive!

When To Use It

Use these when you have a specific goal in mind. Use them when ordering food to explain your preference. Use them in job interviews to explain your skills. "I work hard to succeed" is a perfect example. Use them when asking for directions to a specific place. Use them to tell a friend why you called. They are perfect for daily plans and big life goals. If there is a "so that" in your head, use these. They work in both formal and informal settings. Even native speakers use li constantly in daily life.

When Not To Use It

Do not use these for physical directions like "to the park." For locations, you must use the word ila. Do not use them to mean "because" for a past event. Use li'anna if you are giving a reason for a feeling. Do not use them with a noun alone. They must be followed by a verb to show purpose. If you are just giving someone a gift, use li differently. In that case, it means "for" rather than "to do." Avoid using them with past tense verbs directly. The purpose is usually something that has not happened yet.

Common Mistakes

Many people forget to change the verb ending to 'a'. It is a small sound, but it matters to the rhythm. Some people use ila instead of li for actions. Remember: ila is for places, li is for actions. Another mistake is using the full word li separately. It must be attached to the verb like a prefix. Do not worry; even native speakers might miss a vowel. Think of it like a grammar traffic light. If you miss the green light, the sentence just stalls. Just keep practicing the "a" sound at the end.

Contrast With Similar Patterns

Compare li with li'anna, which means "because." Li explains the goal, while li'anna explains the cause. For example, "I eat to live" vs "I eat because I am hungry." Also, compare it with the word hatta. Hatta also means "so that" but feels more emphatic. Kay and Likay are essentially the same in meaning. Likay is just a more formal, combined version of both. Use li for quick, short sentences in conversation. Use kay when you want to sound a bit more precise. It is like choosing between a snack and a full meal. Both satisfy you, but the vibe is different.

Quick FAQ

Q. Can I use li and kay interchangeably?

A. Yes, in most cases, they mean the same thing.

Q. Does the verb always change its ending?

A. Yes, the present tense verb moves to the subjunctive mood.

Q. Is li more common than kay?

A. Yes, li is very common in spoken Arabic.

Q. Can I use this with the past tense?

A. No, the purpose verb is always in the present tense.

Reference Table

Particle English Meaning Arabic Example Verb Change
`li-` (لـ) To / In order to `li-adrusa` (لأدرس) Ends in 'a'
`kay` (كي) So that `kay tafa'ala` (كي تفعل) Ends in 'a'
`likay` (لكي) In order that `likay nanjaha` (لكي ننجح) Ends in 'a'
`li-alla` (لئلا) So as not to `li-alla yansa` (لئلا ينسى) Ends in 'a'
`li-` + `akula` To eat `li-akula` (لآكل) Ends in 'a'
`kay` + `yadhaba` So he goes `kay yadhaba` (كي يذهب) Ends in 'a'
💡

The 'A' Rule

Always remember the 'a' sound at the end of the verb. It's like the verb is taking a little breath after the purpose particle.

⚠️

Don't confuse Li and Ila

Use 'Ila' for the park, use 'Li' for the action. If you say 'I go to the park' use 'ila'. If you say 'I go to play' use 'li'.

🎯

Likay for Emphasis

If you want to sound extra clear or a bit more formal, use 'Likay'. It's like the bold font of purpose particles.

💬

Dialect Shortcut

In many dialects, people just use 'ashan' for everything. But in standard Arabic, 'li' is your best friend for sounding educated.

例文

8
#1 Basic Purpose

أدرس لآنجح

Focus: لآنجح

I study to succeed.

The 'li' is attached to the verb 'succeed'.

#2 Using Kay

أذهب إلى السوق كي أشتري الخبز

Focus: كي أشتري

I go to the market so that I buy bread.

Kay is a separate word here.

#3 Formal Purpose

نعمل لكي نعيش

Focus: لكي نعيش

We work in order to live.

Likay is a slightly more formal version.

#4 Negative Purpose

أكتب لئلا أنسى

Focus: لئلا أنسى

I write so as not to forget.

This combines 'li', 'an', and 'la'.

#5 Mistake Correction

✗ أذهب لـ يدرس → ✓ أذهب ليدرسَ

Focus: ليدرسَ

I go so that he studies.

Don't forget the 'a' sound at the end of the verb.

#6 Mistake Correction

✗ أدرس لـ النجاح → ✓ أدرس لأنجح

Focus: لأنجح

I study to succeed.

Use a verb after 'li', not a noun for purpose.

#7 Plural Example

هم يدرسون لينجحوا

Focus: لينجحوا

They study to succeed.

The 'noon' is dropped from the plural verb.

#8 Asking Why

لماذا تذهب؟ لأشتري قهوة

Focus: لأشتري

Why are you going? To buy coffee.

A very common way to answer 'Why' questions.

自分をテスト

Choose the correct particle to express purpose.

أشرب الماء ___ أعطش.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

We use 'kay la' (so that not) to show the purpose of not being thirsty.

Select the correct verb ending for the purpose clause.

أذهب إلى المكتبة لـ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

The verb following 'li' must end in a fatha (a) sound.

Complete the sentence with the correct purpose connector.

نحن نتدرب ___ نفوز.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: c

Likay is used to express 'in order to' or 'so that'.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Li vs. Ila

Li (Purpose)
li-adrusa To study
Ila (Direction)
ila al-madrasa To the school

Should I use a Purpose Particle?

1

Are you explaining a goal?

YES ↓
NO
Use because or a simple sentence.
2

Is the next word a verb?

YES ↓
NO
Use 'li' + noun for possession/benefit.
3

Is it a place?

YES ↓
NO
Use 'ila' for physical movement.

Daily Scenarios for Purpose

Ordering

  • To drink
  • To eat
✈️

Travel

  • To see
  • To visit

よくある質問

22 問

It means 'to' or 'in order to'. It connects an action to its purpose, like li-adrusa (to study).

Yes, they are very similar. 'Kay' is a bit more distinct as a separate word, while 'li' is a prefix.

These particles trigger the 'subjunctive' mood. This mood signals that the action is a goal or intent rather than a simple fact.

Yes, but it changes meaning. With a noun, it usually means 'for' or 'belongs to', like li-Ahmad (for Ahmad).

You use li-alla or kay la. For example, li-alla ansa means 'so that I don't forget'.

Yes, it is a combination of 'li' and 'kay'. It functions exactly like 'kay' but sounds a bit more formal.

In Modern Standard Arabic, yes, constantly. In dialects, it might be replaced by other words, but everyone will understand you.

Plural verbs like yadrusoon lose their final 'n'. It becomes li-yadrusoo.

Usually, no. It follows an action. You say 'I do X to achieve Y'.

'Li' is the most common and versatile. 'Kay' and 'Likay' feel slightly more written or formal.

No, the particle li stays the same. Only the verb it attaches to changes for 'I', 'you', 'he', etc.

Usually, 'want' uses an. You say uridu an adrusa (I want to study). Use li for the reason you do something else.

If it ends in an 'aa' sound, the fatha is hidden. You just say it as usual, like li-yara (to see).

Mostly, yes. But only the 'to' that means 'for the purpose of'. Not the 'to' in 'to the store'.

Forgetting the fatha (a) ending. Beginners often say li-adrusu instead of the correct li-adrusa.

Ask Limadha? (Why?). The answer will often start with li... or li'anna....

Yes, but the purpose verb stays in the present/subjunctive form. 'I went to study' is dhahabtu li-adrusa.

Yes, you can say li-akuna (to be). For example, 'I study to be a doctor'.

Yes, these particles appear frequently in the Quran to explain divine purpose.

It is often called 'Lam al-Ta'lil' (The Lam of Justification/Purpose).

Usually, 'must' uses a different structure. Li is strictly for 'why' you do an action.

Not at all! Just remember: Particle + Verb + 'a' ending. You've got this!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める