à partir de
starting from
直訳: at departing from / to leave from
Use it to define when or where any action, price, or journey officially begins.
15秒でわかる
- Marks a starting point in time, space, or value.
- Used for schedules, prices, and planning.
- Equivalent to 'starting from' or 'as of' in English.
意味
This phrase is your go-to way to say something begins at a specific point. Whether it's a time, a place, or even a price, it marks the exact starting line for an action.
主な例文
3 / 7Making a health resolution
À partir de demain, je fais du sport tous les matins.
Starting from tomorrow, I'm exercising every morning.
Checking store hours
Le magasin est ouvert à partir de 9h.
The store is open starting from 9 AM.
Official office announcement
À partir de lundi, le télétravail est obligatoire.
Starting Monday, remote work is mandatory.
文化的背景
The phrase reflects the French cultural emphasis on 'le cadre' (the framework). It is used ubiquitously in everything from administrative documents to casual dinner plans to provide a clear, logical starting point. It became especially prominent in commercial language during the rise of department stores and seasonal sales.
The Vowel Shortcut
If the next word starts with a vowel, like 'aujourd'hui', the 'de' becomes 'd''. So it's 'à partir d'aujourd'hui'. It sounds much smoother!
Don't confuse with 'Depuis'
Use 'à partir de' for the start of something new. Use 'depuis' for things that started in the past and are still happening.
15秒でわかる
- Marks a starting point in time, space, or value.
- Used for schedules, prices, and planning.
- Equivalent to 'starting from' or 'as of' in English.
What It Means
Think of à partir de as your personal starting gun. It marks the exact moment or spot where something kicks off. It’s like drawing a line in the sand. Everything on one side is "before." Everything on the other side is "after." You’ll hear it constantly in France. It is the bread and butter of scheduling. It basically says, "This is where the magic begins." It’s friendly, clear, and very reliable.
How To Use It
It is incredibly simple to plug into sentences. Just drop it before a noun or a time. Want to say "starting tomorrow"? Just say à partir de demain. If a sale starts at five euros, use à partir de cinq euros. Just remember that de might change to d' before a vowel. It also becomes des if the following word is plural. For example, à partir des vacances. It’s like a Lego brick. It fits almost anywhere you need a start date. You don't need fancy conjugations here. Just the phrase and your starting point.
When To Use It
Use it when you’re making plans with friends. "Let's meet starting from 7 PM" becomes à partir de 19h. It’s perfect for work deadlines or project starts. Use it when you’re talking about a physical journey. "Starting from Paris, the view is great." It’s the ultimate "launch" phrase for your daily life. You'll see it on shop windows during sales. You'll see it on menus for "starting prices." It’s great for setting boundaries with your time. "I'm available starting from noon." It keeps things professional yet accessible.
When NOT To Use It
Don’t confuse it with depuis. This is a classic mistake. If you’ve been living in Paris for three years, use depuis. À partir de is about the *start*, not the *duration*. Also, don't use it for "out of" in a physical sense. If you are stepping out of a car, use sortir de. This phrase is for points on a map or calendar. It’s not for the physical act of leaving a room. Don't use it to mean "because of" either. That would be à cause de. Keep it focused on the "when" and "where" of beginnings.
Cultural Background
The French love their schedules and clear boundaries. Whether it's the "soldes" (sales) or train timetables, precision is key. This phrase is the backbone of French organization. It’s not just a phrase. It’s a way to manage expectations. It tells you exactly when the party starts. It tells you when the bakery opens. In a culture that values "le rendez-vous," knowing the start time is vital. It reflects a society that appreciates structure. Even if they are sometimes late, the start time is the reference!
Common Variations
You might hear dès which is like a more urgent version. It means "as soon as." It’s like à partir de but with more caffeine. There’s also à compter de. This one sounds a bit more like a lawyer wrote it. You'll see it in contracts or official letters. If you’re feeling fancy, you can use those. But for 99% of your life, à partir de is your best friend. It’s the most natural way to speak. Stick with it and you'll sound like a local.
使い方のコツ
This phrase is neutral and can be used in any context, from a business contract to a casual text. Remember to contract 'de' to 'd'' before vowels and 'des' before plural nouns.
The Vowel Shortcut
If the next word starts with a vowel, like 'aujourd'hui', the 'de' becomes 'd''. So it's 'à partir d'aujourd'hui'. It sounds much smoother!
Don't confuse with 'Depuis'
Use 'à partir de' for the start of something new. Use 'depuis' for things that started in the past and are still happening.
The 'Soldes' Secret
In France, sales are regulated by law. You'll see 'À partir de -50%' everywhere in January and July. It's the most exciting time to use this phrase!
例文
7À partir de demain, je fais du sport tous les matins.
Starting from tomorrow, I'm exercising every morning.
A classic use for time-based resolutions.
Le magasin est ouvert à partir de 9h.
The store is open starting from 9 AM.
Used here to define the beginning of business hours.
À partir de lundi, le télétravail est obligatoire.
Starting Monday, remote work is mandatory.
Shows how the phrase works in a formal, rule-setting context.
Tu peux venir à partir de 20h !
You can come starting from 8 PM!
Very common for casual social invitations.
À partir de maintenant, j'arrête le chocolat... sauf le week-end.
Starting from now, I'm quitting chocolate... except on weekends.
Used for a humorous, relatable moment of weak willpower.
À partir de notre rencontre, ma vie a totalement changé.
Starting from the moment we met, my life totally changed.
Used here to mark a significant emotional turning point.
Les montres sont à partir de 50 euros.
The watches start from 50 euros.
Commonly used in retail to indicate the lowest price point.
自分をテスト
Choose the correct phrase to say 'Starting from next week'.
___ la semaine prochaine, je commence mon nouveau travail.
We use 'à partir de' because we are talking about a future starting point, not a duration.
Complete the sentence for a store opening at 10 AM.
La boulangerie est ouverte ___ 10h.
'De' does not change here because '10h' (dix heures) starts with a consonant sound in French (the 'h' is silent but treated as a consonant in many cases, though 'dix' starts with 'd'). More importantly, '10h' doesn't trigger 'd'').
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality Spectrum of 'À partir de'
Texting friends about meeting up.
À partir de ce soir.
General daily use and store signs.
À partir de demain.
Official announcements or contracts.
À partir de la signature.
Where to use 'À partir de'
Time
À partir de midi.
Price
À partir de 5€.
Space
À partir de Lyon.
Events
À partir du lundi.
よくある質問
12 問No, it works for space and values too! You can say à partir de la page 10 (starting from page 10) or à partir de 20 euros (starting from 20 euros).
Absolutely. It is a neutral phrase that fits perfectly in professional settings, like à partir de la semaine prochaine.
Dès is more immediate, like 'as soon as'. À partir de is more about the general starting point.
Yes, if you are describing when something began, like À partir de 1990, tout a changé. However, for ongoing actions, use depuis.
Yes, if the noun is plural. For example, à partir des années 80 (starting from the 80s).
Yes! This is the standard way to say 'from now on' in French.
Not really. It's so basic and useful that even in slang, people just use à partir de.
No, that would be a mistake. Use à cause de for 'because of' and à partir de for starting points.
Rarely. It's almost always used for time, locations, or quantities rather than individuals.
You would say à partir d'où. For example: À partir d'où commence le sentier ? (Starting from where does the path begin?)
Yes, you will often see Menus à partir de 25€ in French restaurants.
The most common mistake is using it instead of depuis when talking about how long you have been doing something.
関連フレーズ
dès
depuis
à compter de
commencer par
dorénavant
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める