B2 Expression フォーマル 3分で読める

Alicerçado em dados

Regarding the dados

直訳: Foundationed in data

Use this phrase to prove your ideas are built on facts, not just feelings.

15秒でわかる

  • Means an argument is backed by solid facts and statistics.
  • Uses a construction metaphor to imply strength and reliability.
  • Best for business, academic, or serious logical discussions.

意味

This phrase means that an idea, argument, or project is firmly grounded in facts and statistics rather than just opinions.

主な例文

3 / 6
1

Presenting a marketing plan

Nosso novo plano de marketing está alicerçado em dados de consumo real.

Our new marketing plan is grounded in real consumption data.

💼
2

Explaining a personal budget to a partner

Minha decisão de economizar está alicerçada em dados financeiros do mês passado.

My decision to save is based on last month's financial data.

😊
3

A scientist discussing a study

A conclusão do estudo está alicerçada em dados coletados durante dez anos.

The study's conclusion is grounded in data collected over ten years.

👔
🌍

文化的背景

The word 'alicerce' comes from Arabic 'al-isās', meaning foundation. In Lusophone cultures, building a home is a life milestone, so construction metaphors carry deep weight. This phrase became highly popular in the 2010s with the rise of 'Big Data' in the Brazilian and Portuguese corporate worlds.

💡

The Gender Switch

Remember that 'alicerçado' is an adjective. If you are talking about 'uma ideia' (a feminine idea), you must say 'alicerçada'.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this in every sentence, you'll sound like a corporate robot. Save it for your strongest points.

15秒でわかる

  • Means an argument is backed by solid facts and statistics.
  • Uses a construction metaphor to imply strength and reliability.
  • Best for business, academic, or serious logical discussions.

What It Means

Imagine you are building a house. You need a solid foundation, right? In Portuguese, that foundation is called an alicerce. When you say something is alicerçado em dados, you are saying it has a bedrock of information. It is not a guess. It is not a vibe. It is a conclusion built on hard evidence. It suggests stability and reliability. You are telling people they can trust your words because the math checks out.

How To Use It

You use this phrase as an adjective to describe a plan or a statement. It usually follows the verb estar (to be). For example, you might say, "My strategy is alicerçada em dados." Notice how the ending changes to alicerçada if the subject is feminine, like estratégia. It sounds sophisticated and professional. It makes you look like someone who does their homework. Use it to shut down doubters with logic.

When To Use It

This is your best friend in a professional setting. Use it during a PowerPoint presentation to impress your boss. It works great in academic writing or when discussing the economy. You can also use it in serious personal discussions. Maybe you are explaining why you chose a specific investment. Or perhaps you are showing why a certain health habit works. It adds a layer of authority to your speech. It says, "I am not just talking; I am proving."

When NOT To Use It

Do not use this for emotional or subjective topics. If your partner asks why you love them, do not say it is alicerçado em dados. That is a one-way ticket to the doghouse! Avoid it in very casual settings, like a loud bar with friends. It can sound a bit "stiff" or robotic if used while eating pizza. Also, if you do not actually have the data, do not use it. People will ask to see your numbers!

Cultural Background

Portuguese and Brazilian cultures value strong rhetoric and well-built arguments. The metaphor of construction is very common in the language. We often use words like estrutura (structure) and pilar (pillar) to describe abstract ideas. This reflects a cultural respect for things that are built to last. Historically, Portuguese architecture is famous for its solid stone foundations. This phrase carries that same sense of permanence into the world of information.

Common Variations

If alicerçado feels too heavy, you can use baseado em dados. It is much more common and a bit lighter. Another variation is fundamentado em fatos, which means "grounded in facts." If you want to sound even more academic, try sustentado por evidências. All of these convey the same message: you have proof. However, alicerçado remains the most "solid" and poetic way to say it. It sounds like your argument is a skyscraper.

使い方のコツ

This is a B2-level phrase because it requires understanding of metaphorical language and adjective agreement. Use it primarily in professional or intellectual contexts to sound more authoritative.

💡

The Gender Switch

Remember that 'alicerçado' is an adjective. If you are talking about 'uma ideia' (a feminine idea), you must say 'alicerçada'.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this in every sentence, you'll sound like a corporate robot. Save it for your strongest points.

💬

The 'Alicerce' Secret

In older Portuguese houses, the 'alicerce' was often made of huge stones. Using this word implies your argument is as heavy and unmovable as those stones.

例文

6
#1 Presenting a marketing plan
💼

Nosso novo plano de marketing está alicerçado em dados de consumo real.

Our new marketing plan is grounded in real consumption data.

This shows the plan is professional and researched.

#2 Explaining a personal budget to a partner
😊

Minha decisão de economizar está alicerçada em dados financeiros do mês passado.

My decision to save is based on last month's financial data.

Used here to justify a serious lifestyle change.

#3 A scientist discussing a study
👔

A conclusão do estudo está alicerçada em dados coletados durante dez anos.

The study's conclusion is grounded in data collected over ten years.

Very formal and appropriate for scientific contexts.

#4 Texting a colleague about a project
🤝

Fica tranquilo, o relatório tá todo alicerçado em dados.

Don't worry, the report is all backed by data.

The use of 'tá' makes it slightly more conversational for text.

#5 A humorous take on a bad habit
😄

Meu vício em café está alicerçado em dados de produtividade duvidosos.

My coffee addiction is grounded in questionable productivity data.

Using a formal phrase for a silly topic creates humor.

#6 Discussing trust in a relationship
💭

Nossa confiança não pode ser apenas emocional; deve estar alicerçada em dados reais de convivência.

Our trust cannot be just emotional; it must be grounded in real data from our time together.

A very logical way to approach an emotional topic.

自分をテスト

Choose the correct form of the word to match the feminine subject 'proposta'.

A proposta da empresa está ___ em dados de mercado.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: alicerçada

Since 'proposta' is a feminine singular noun, the adjective 'alicerçado' must change to 'alicerçada' to agree with it.

Complete the sentence with the most natural preposition.

O argumento dele não está alicerçado ___ dados, é apenas opinião.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: em

The expression is fixed with the preposition 'em' (in/on).

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Level of 'Alicerçado em dados'

Informal

Talking to friends about dinner.

Baseado em...

Neutral

Explaining a choice to a colleague.

Fundamentado em...

Formal

Business presentations or academic papers.

Alicerçado em dados

Where to use 'Alicerçado em dados'

Alicerçado em dados
📊

Boardroom Meeting

Proving a strategy works.

🎓

University Thesis

Defending your research.

💰

Financial Planning

Explaining investments.

⚖️

Debating Politics

Using stats to win.

よくある質問

10 問

It comes from 'alicerce', which means the foundation of a building. So, it means something is 'founded' or 'grounded' on something else.

Not usually. You wouldn't say a person is 'alicerçado em dados'. You use it for abstract things like plans, theories, or arguments.

Yes, but it's much stronger. Baseado em is like saying 'based on', while alicerçado em is like saying 'firmly rooted in'.

Yes, it is used in both countries, especially in professional, legal, and academic circles.

Only if you are being serious or a bit sarcastic. It's usually too formal for a quick 'What's up?' text.

The feminine form is alicerçada. For example: 'A teoria está alicerçada em fatos'.

No, you can be alicerçado em fatos (facts), alicerçado em princípios (principles), or alicerçado em evidências (evidence).

Definitely not. It is a formal, sophisticated expression used by educated speakers.

It sounds like 'ah-lee-sehr-SAH-doo'. The 'c' with the cedilla (ç) sounds like an 's'.

It's rare. If you say 'My fear is alicerçado em dados', it sounds very analytical, almost like you're joking about your own logic.

関連フレーズ

Preto no branco (In black and white)

Pôr os pingos nos is (To dot the i's and cross the t's)

Contra fatos não há argumentos (Against facts there are no arguments)

Fundamentado em (Grounded in)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める