A1 general 5分で読める

Using "Let Alone" for Extreme

Emphasize an extreme by showing that if a simple thing is impossible, a harder thing is definitely impossible.

The Rule in 30 Seconds

  • Use '更不用说' (gèng bùyòng shuō) to mean 'let alone' or 'not to mention'.
  • Always put the easier/smaller item first and the harder/bigger item second.
  • Structure: [Simple Fact] + [更不用说] + [Extreme Fact] + 了.
  • Mainly used to emphasize how impossible or extreme a situation is.

Quick Reference

Initial Condition (Simple) Bridge Phrase Extreme Result (Harder) Logic
不认识字 (Doesn't know characters) 更不用说 看报纸 (Read newspaper) Reading is harder than knowing letters
没钱买菜 (No money for veggies) 更别说 去饭店 (Go to restaurant) Restaurants cost more than veggies
不会走路 (Can't walk) 更不用说 跑步 (Run) Running is harder than walking
没有自行车 (No bike) 更别说 汽车 (Car) Cars are much more expensive
不喜欢喝茶 (Doesn't like tea) 更不用说 苦咖啡 (Bitter coffee) Coffee is stronger than tea
没去过上海 (Never been to Shanghai) 更别提 外国 (Foreign countries) Going abroad is a bigger trip

主な例文

3 / 8
1

我没有时间睡觉,更不用说玩游戏了。

I don't have time to sleep, let alone play games.

2

他不会说汉语,更不用说写汉字了。

He can't speak Chinese, let alone write characters.

3

这里连水都没有,更别提面包了。

There isn't even water here, let alone bread.

💡

The 'Le' Particle

Don't forget to put `了` at the very end of your sentence. It acts like a period that adds a sense of 'it's just how it is' to your extreme comparison.

⚠️

Order Matters!

Always go from small to big. If you say 'He can't drive, let alone walk,' people will think you've mixed up your logic gears!

The Rule in 30 Seconds

  • Use '更不用说' (gèng bùyòng shuō) to mean 'let alone' or 'not to mention'.
  • Always put the easier/smaller item first and the harder/bigger item second.
  • Structure: [Simple Fact] + [更不用说] + [Extreme Fact] + 了.
  • Mainly used to emphasize how impossible or extreme a situation is.

Overview

Have you ever wanted to say something is so extreme that another thing is totally impossible? Imagine you are so tired you can't even stand up. Obviously, you can't run a marathon! In English, we use the phrase "let alone" for this. In Chinese, we use 更不用说 (gèng bùyòng shuō). It literally means "even more no need to speak." It helps you show a clear contrast between two things. You use it to emphasize that if the first thing is true, the second thing is definitely true. Think of it as a way to stack your ideas. It makes your Chinese sound more natural and expressive. Even at an early level, this adds a lot of flavor to your speech. It’s like adding a spicy sauce to a simple bowl of rice.

How This Grammar Works

This grammar pattern works by comparing two different levels of intensity. You start with a simple or basic fact. Then, you introduce something much more difficult or extreme. The logic is simple: if the easy thing is a "no," the hard thing is a "big no." It acts like a bridge between a small problem and a huge problem. You can use it for positive or negative situations. However, it is most common in negative sentences. For example, "He doesn't like water, let alone the ocean." It creates a logical ladder for the listener to follow. Your listener will immediately understand the scale of what you are saying. It’s a great tool for storytelling or just complaining about a long day at work!

Formation Pattern

  1. 1To build this sentence, follow these simple steps. It's almost like building a Lego set.
  2. 2State the first (simpler) situation: 他不会写汉字 (He can't write Chinese characters).
  3. 3Add a comma for a small breath.
  4. 4Insert the bridge phrase: 更不用说 (let alone).
  5. 5State the second (more extreme) situation: 写文章 (write an essay).
  6. 6Finish with at the end to show a completed thought.
  7. 7Structure: [Situation A] + , + 更不用说 + [Situation B] + .
  8. 8You can also use 更别说 (gèng bié shuō) for a slightly more casual vibe. Both work perfectly in daily life. Just remember to keep the simpler item first and the "bigger" item second.

When To Use It

You should use this when you want to emphasize a point. It’s perfect for real-world scenarios like ordering food. "I don't have five yuan, let alone fifty!" It’s also great for discussing skills during a job interview. "I can't speak English, let alone lead a meeting in English." Use it when you want to show that something is out of the question. It helps you sound more firm and clear in your opinions. If someone asks you to go hiking but you’re exhausted from walking to the fridge, this is your go-to phrase. It adds a bit of drama without being too over-the-top. Think of it like a grammar highlighter for your most important point.

When Not To Use It

Don't use this pattern for things that are equal in difficulty. If you say, "I don't like apples, let alone pears," it sounds a bit weird. Why? Because apples and pears are usually on the same level. Use it only when there is a clear "step up" in intensity. Also, avoid using it if the first part of your sentence is positive but the second is negative. The logic must flow in the same direction. It’s like a one-way street; you can’t turn around halfway through. Don't use it for very short, unrelated nouns either. "I don't have a dog, let alone a cloud." That just doesn't make sense! Keep the items in the same category, like money, time, or skills.

Common Mistakes

The biggest mistake is flipping the order of the items. Beginners often put the hard thing first. If you say, "I can't run a marathon, let alone walk," people will be very confused! Always start with the easier task. Another mistake is forgetting the in 更不用说. Some people just say 更用说, which means the opposite. Yes, even native speakers might slip up if they are talking too fast! Think of it like a grammar traffic light; if you miss the "no" (red light), you'll crash your sentence. Also, don't forget the comma. It gives your listener time to process the first fact before you hit them with the extreme one.

Contrast With Similar Patterns

You might know (yě) or (hái). Those are like saying "also." But 更不用说 is much stronger. is like saying, "I don't like this, and I don't like that." 更不用说 is like saying, "I can't even look at this, so there is no way I'm touching that!" It carries more emotional weight. There is also 连...都... (lián... dōu...), which means "even... also..." You can actually combine them! 他连水都不喝,更不用说可乐了。 (He doesn't even drink water, let alone cola.) This combination is like the "Final Boss" of emphasizing extreme situations. Use it when you really want to make a point.

Quick FAQ

Q. Is 更不用说 formal?

A. It works in both casual chats and formal meetings. It's very versatile!

Q. Can I use it with positive things?

A. Yes! "She is beautiful, let alone her voice." But it's much more common in negative contexts.

Q. What’s the difference between 更不用说 and 更别提?

A. They are almost identical. 更别提 is just a bit more common in spoken, casual Chinese. Think of them as twin brothers with slightly different outfits.

Reference Table

Initial Condition (Simple) Bridge Phrase Extreme Result (Harder) Logic
不认识字 (Doesn't know characters) 更不用说 看报纸 (Read newspaper) Reading is harder than knowing letters
没钱买菜 (No money for veggies) 更别说 去饭店 (Go to restaurant) Restaurants cost more than veggies
不会走路 (Can't walk) 更不用说 跑步 (Run) Running is harder than walking
没有自行车 (No bike) 更别说 汽车 (Car) Cars are much more expensive
不喜欢喝茶 (Doesn't like tea) 更不用说 苦咖啡 (Bitter coffee) Coffee is stronger than tea
没去过上海 (Never been to Shanghai) 更别提 外国 (Foreign countries) Going abroad is a bigger trip
💡

The 'Le' Particle

Don't forget to put `了` at the very end of your sentence. It acts like a period that adds a sense of 'it's just how it is' to your extreme comparison.

⚠️

Order Matters!

Always go from small to big. If you say 'He can't drive, let alone walk,' people will think you've mixed up your logic gears!

🎯

The 'Even' Combo

For maximum impact, start your sentence with `连` (lián). `他连苹果都不吃,更不用说西瓜了。` It makes you sound like a pro who really knows how to emphasize a point.

💬

Politeness Check

Using `更不用说` is quite strong. In a very formal setting with a boss, it might sound a bit like you are complaining. Use it sparingly when you need to be polite!

例文

8
#1 Basic

我没有时间睡觉,更不用说玩游戏了。

Focus: 更不用说

I don't have time to sleep, let alone play games.

A classic student complaint!

#2 Basic

他不会说汉语,更不用说写汉字了。

Focus: 写汉字

He can't speak Chinese, let alone write characters.

Speaking is generally learned before writing.

#3 Edge Case

这里连水都没有,更别提面包了。

Focus: 更别提

There isn't even water here, let alone bread.

Combining 'lián... dōu' with 'gèng bié tí' for extra power.

#4 Edge Case

这个题老师都不会,更不用说学生了。

Focus: 学生

Even the teacher can't do this problem, let alone the students.

Here the focus is on the people's ability levels.

#5 Formal/Informal

他连五块钱都没有,更别说一百块了。

Focus: 更别说

He doesn't even have 5 yuan, let alone 100.

Using 'gèng bié shuō' makes it sound very casual and conversational.

#6 Mistake Corrected

✗ 我不会开车,更不用说骑自行车了。 → ✓ 我不会骑自行车,更不用说开车了。

Focus: 骑自行车

I can't ride a bike, let alone drive a car.

Logic check: Driving a car is harder/more complex than riding a bike.

#7 Mistake Corrected

✗ 他喜欢北京,更不用说不喜欢上海。 → ✓ 他不喜欢北京,更不用说上海了。

Focus: 更不用说

He doesn't like Beijing, let alone Shanghai.

Don't mix positive and negative; keep the sentiment consistent.

#8 Advanced

他连自己的名字都忘了,更不用说家里的地址了。

Focus: 名字

He even forgot his own name, let alone his home address.

Used in dramatic storytelling or describing memory loss.

自分をテスト

Choose the correct phrase to complete the extreme comparison.

他不喜欢喝水,___ 喝茶了。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

'更不用说' correctly bridges the gap between not liking water (simple) and not liking tea (more complex flavor).

Select the logical ending for this sentence.

我今天太累了,不想说话,更不用说 ___ 了。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

If you are too tired to speak, 'going dancing' is the most extreme/impossible action among the choices.

Identify the missing connector in this informal complaint.

他没去过上海,___ 外国了。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

'更别提' is the casual version of 'let alone', fitting the travel context perfectly.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Structure Logic

Part A (The Simple Fact)
不会走 (Can't walk) Base level
Part B (The Extreme Case)
跑步 (Running) Extreme level

Can I use 'Let Alone'?

1

Are you comparing two items?

YES ↓
NO
Use a simple '不' sentence.
2

Is one item much more 'extreme' than the other?

YES ↓
NO
Use '和' (and) or '也' (also).
3

Did you put the simple one first?

YES ↓
NO
Swap them! Simple first.

Common Use Scenarios

🚫

Lack of Ability

  • Can't speak -> Can't give speech
  • Can't cook egg -> Can't make banquet
💸

Lack of Resources

  • No bicycle -> No car
  • No time for lunch -> No time for vacation

よくある質問

21 問

It breaks down to (even more), 不用 (no need), and (to speak). So, it literally means 'even more no need to mention.'

Yes, 更别说 is very common in spoken Chinese. It's like the difference between saying 'not to mention' and 'let alone' in English.

Yes, you can use it to emphasize a positive extreme. For example: 他中文说得很好,更不用说英语了 (He speaks Chinese well, let alone English).

In this context, helps indicate a state or a clear conclusion. It makes the sentence feel 'finished' and natural.

Technically, it's a bit higher level, but the structure is so useful that learning it early helps you express complex thoughts simply.

It's best to keep the comma. It marks the pause between the basic fact and the extreme emphasis, which helps with clarity.

If they are equal, use or . Use 更不用说 specifically when there is a 'step up' in difficulty or intensity.

Usually, no. It needs to follow a statement. You have to establish the first fact before you can say 'let alone' the second.

Actually, 更别提 is slightly more informal and common in daily conversation. 更不用说 is the standard 'textbook' version.

Absolutely. You can compare nouns (没有钱...没有车) or actions (不认识字...不看报纸).

The structure stays the same! Just make sure your first clause correctly reflects the past time, like 他以前没有车....

Yes. 小孩儿都懂,更不用说大人了。 (Even kids understand, let alone adults.)

Very common! People use it all the time to express their limits or to describe how impressive (or bad) something is.

Yes. 这个菜很辣,更不用说那个了。 (This dish is spicy, let alone that one.)

Usually, it's used in statements to make a point, not in questions. You wouldn't ask 'Let alone?'

不但...而且... means 'not only, but also.' It adds things together. 更不用说 highlights an extreme contrast.

No, that's not a standard phrase. You need the or the to make the grammar work.

Add (lián) at the beginning of the sentence. It's like putting an exclamation mark at both ends of your thought!

Not necessarily, but it shows strong emotion. Use it when you want your listener to really understand the scale of your problem.

Yes. 我没去过北京,更不用说纽约了。 (I haven't been to Beijing, let alone New York.)

If you just say 不用说, it means 'it goes without saying.' It's similar, but the 'more' (更) is what gives it the 'let alone' power.

役に立った?

まずこれを学ぼう

これらの概念を理解することで、この文法ルールをマスターしやすくなります。

まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める