दवा
A substance used for treating or preventing illness, disease, or physical pain. It is commonly used to refer to any medicinal remedy, whether liquid, pill, or ointment.
例文
3 / 5मुझे सिरदर्द की दवा चाहिए।
I need medicine for a headache.
कृपया अपनी दवाएँ समय पर लें।
Please take your medicines on time.
ये दवा खा ले, जल्दी ठीक हो जाएगा।
Take this medicine, you will get well soon.
語族
覚え方のコツ
Think of 'D-Vac' (like a vaccine). A vaccine is a type of 'Dava'.
クイックテスト
मैंने बाज़ार से बुखार की ______ खरीदी।
正解!
正解は: दवा
例文
मुझे सिरदर्द की दवा चाहिए।
everydayI need medicine for a headache.
कृपया अपनी दवाएँ समय पर लें।
formalPlease take your medicines on time.
ये दवा खा ले, जल्दी ठीक हो जाएगा।
informalTake this medicine, you will get well soon.
इस दवा का प्रभाव शोध का मुख्य विषय है।
academicThe effect of this medicine is the main subject of the research.
हमारी कंपनी नई जीवनरक्षक दवाएँ बनाती है।
businessOur company manufactures new life-saving medicines.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
दवा-दारू
medical treatment and care
दवा लगना
for medicine to be effective/work
हर मर्ज़ की दवा
a remedy for every problem
よく混同される語
Dua means 'prayer' or 'blessing', whereas Dava means 'medicine'.
Dava (medicine) has a short 'a' sound at the end, while Dāvā (claim/lawsuit) has a long 'ā' sound in both syllables.
使い方のコツ
In Hindi, the verb 'khānā' (to eat) is most commonly used with medicine in pill form, while 'pīnā' (to drink) is used for syrups. 'Lenā' (to take) is a safe general verb for all types.
よくある間違い
Beginners often forget that 'दवा' is a feminine noun, so they might use the wrong gender for accompanying adjectives or verbs.
覚え方のコツ
Think of 'D-Vac' (like a vaccine). A vaccine is a type of 'Dava'.
語源
Derived from the Persian and Arabic word 'dawā', meaning remedy or medicine.
文法パターン
文化的な背景
The phrase 'दवा और दुआ' (medicine and prayer) is culturally significant, reflecting the belief that healing requires both medical treatment and divine intervention.
クイックテスト
मैंने बाज़ार से बुखार की ______ खरीदी।
正解!
正解は: दवा
関連フレーズ
関連語彙
healthの関連語
जख्म
A1A wound, cut, or injury to the body, typically involving broken skin or flesh. It is also frequently used metaphorically to describe emotional pain, heartache, or psychological trauma.
घाव
A1A physical injury involving a break in the skin or body tissue, such as a cut or a tear. It can also be used metaphorically to describe emotional pain or psychological suffering.
चोट
A1A physical injury or wound caused by an external impact, blow, or accident. It can also describe emotional pain or damage caused by a metaphorical strike or setback.
दर्द
A1A physical sensation of discomfort, suffering, or distress caused by injury or illness. It is also frequently used metaphorically to describe emotional suffering or heartache.
पीड़ा
A1A noun referring to physical pain or mental distress and suffering. It is often used to describe deep or intense discomfort, ranging from a bodily ache to emotional agony.
रोग
A1A noun referring to a disease, ailment, or physical/mental illness. It is widely used to describe medical conditions or metaphorically to represent persistent bad habits or social problems.
मर्ज
A1A term of Arabic origin used in Hindi to refer to a disease, ailment, or chronic physical condition. It is frequently used in both medical contexts and metaphorically to describe a persistent problem or trouble.
स्वास्थ्य
A1Svaasthya refers to the state of being free from illness or injury, encompassing physical, mental, and social well-being. It is used to describe a person's general physical condition as well as the abstract concept of health in society.
सेहत
A1Sehat refers to a person's physical and mental well-being or state of health. It is used commonly in everyday conversation to discuss fitness, recovery from illness, or general vitality.
स्वस्थ
A1Being in a state of good physical or mental health, free from illness or injury. It is used as an adjective to describe people, living things, or environments that promote well-being.
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める