C1 Expression とてもフォーマル 2分で読める

值此之际

On this occasion

直訳: At (值) this (此) 's (之) occasion (际)

Use this phrase to kick off formal speeches or greetings for significant life or business milestones.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'on this occasion' for big events.
  • Used primarily in speeches, formal letters, and holiday greetings.
  • Adds a sense of gravity and elegance to your sentences.

意味

Think of this as the 'red carpet' of time markers. It is a formal way to say 'at this very moment' or 'on this special occasion' to highlight the importance of the event.

主な例文

3 / 7
1

Giving a New Year speech

值此新春之际,祝大家万事如意。

On the occasion of the Lunar New Year, I wish everyone the best.

💼
2

A company's 10th anniversary

值此公司成立十周年之际,我们感谢所有客户。

On the occasion of the company's 10th anniversary, we thank all our customers.

💼
3

Writing a graduation card

值此毕业之际,愿你前程似锦。

On the occasion of your graduation, may your future be bright.

💭
🌍

文化的背景

This expression stems from literary Chinese (Wenyanwen) structures that survived into modern formal Mandarin. It reflects the Chinese emphasis on 'mianzi' (face) and social etiquette, where using sophisticated language during public events demonstrates education and respect for the host.

💡

The 'Golden Partner'

This phrase almost always pairs with a specific noun for the occasion. For example: `值此` + [Occasion] + `之际`. Don't just say `值此之际` alone if you can specify the event!

⚠️

Don't Overdo It

Using this in a casual WeChat group will make you look like you're trying too hard or being a bit weird. Save it for the 'big' moments.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'on this occasion' for big events.
  • Used primarily in speeches, formal letters, and holiday greetings.
  • Adds a sense of gravity and elegance to your sentences.

What It Means

值此之际 is a high-level, formal expression. It marks a specific point in time as significant. It is like saying 'now that we have reached this milestone.' It adds weight and gravity to your words. Use it when the moment feels bigger than just 'now.'

How To Use It

You usually place it at the very start of a sentence. It acts as a formal introduction. Often, you follow it with a specific event like 新春 (New Year) or 校庆 (School Anniversary). After the phrase, you typically offer a wish or a summary. It sounds elegant and polished.

When To Use It

Use it during speeches or formal letters. It is perfect for weddings or company anniversaries. If you are writing a holiday card to a boss, use this. It shows you have a high command of the language. It makes your well-wishes feel more sincere and professional.

When NOT To Use It

Do not use this while ordering bubble tea. It would sound like you are giving a state address at the counter. Avoid it in casual texts with your best friends. If you use it for trivial things, people will think you are being sarcastic. Keep it for the moments that actually matter.

Cultural Background

This phrase has roots in classical Chinese grammar. Chinese culture places high value on 'ritual' and 'propriety' in speech. Using formal markers like this shows respect for the occasion and the audience. It signals that you recognize the historical or emotional weight of the day.

Common Variations

You might see 在此之际 which is slightly more common in modern speech. Another variation is 正值...之际 which emphasizes that the moment is happening right now. All of these share the same 'grand' DNA. They all elevate the tone of your conversation instantly.

使い方のコツ

This is a C1-level phrase primarily found in written documents, formal speeches, and high-register social interactions. Its primary 'gotcha' is using it in casual settings where it sounds overly dramatic.

💡

The 'Golden Partner'

This phrase almost always pairs with a specific noun for the occasion. For example: `值此` + [Occasion] + `之际`. Don't just say `值此之际` alone if you can specify the event!

⚠️

Don't Overdo It

Using this in a casual WeChat group will make you look like you're trying too hard or being a bit weird. Save it for the 'big' moments.

💬

The Power of 'Zhi'

The `之` (zhī) in this phrase is a remnant of Classical Chinese. Whenever you see `之` in a phrase like this, it's a signal that the tone is stepping up a notch in formality.

例文

7
#1 Giving a New Year speech
💼

值此新春之际,祝大家万事如意。

On the occasion of the Lunar New Year, I wish everyone the best.

A classic way to start a holiday greeting.

#2 A company's 10th anniversary
💼

值此公司成立十周年之际,我们感谢所有客户。

On the occasion of the company's 10th anniversary, we thank all our customers.

Standard corporate communication style.

#3 Writing a graduation card
💭

值此毕业之际,愿你前程似锦。

On the occasion of your graduation, may your future be bright.

Adds a touch of elegance to a sentimental moment.

#4 A formal wedding toast
👔

值此大喜之际,让我们共同举杯。

On this joyous occasion, let us raise our glasses together.

Sets a celebratory yet respectful tone.

#5 Texting a close friend (humorous)
😄

值此我终于脱单之际,你不得请我吃饭?

On the occasion of me finally being single no more, shouldn't you buy me dinner?

Using a very formal phrase for a personal joke.

#6 A national holiday announcement
👔

值此国庆之际,祝祖国繁荣昌盛。

On the occasion of National Day, I wish the motherland prosperity.

Very standard for patriotic or official statements.

#7 Welcoming a guest of honor
💼

值此您访问之际,我们深感荣幸。

On the occasion of your visit, we feel deeply honored.

Used in high-level hospitality or diplomatic contexts.

自分をテスト

Choose the correct phrase to start a formal anniversary greeting.

___公司成立二十周年,我们举办了庆典。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 值此之际

`这时候` and `那天` are too casual for a 20th-anniversary celebration.

Complete the holiday wish.

值此中秋___,祝您合家团圆。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 之际

`之际` is the standard partner for `值此` to form the formal expression.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Level of 'On This Occasion'

Casual

Talking to friends about dinner.

这时候 (Zhè shíhou)

Neutral

Standard writing or news reporting.

在此期间 (Zài cǐ qījiān)

Formal

Business emails and cards.

在此之际 (Zài cǐ zhī jì)

Very Formal

Speeches, galas, and official documents.

值此之际 (Zhí cǐ zhī jì)

When to use 值此之际

值此之际
💍

Wedding Toast

值此大喜之际...

🧧

New Year Greeting

值此新春之际...

🏢

Company Milestone

值此十周年之际...

🎓

Graduation Speech

值此离别之际...

🤝

Diplomatic Visit

值此访问之际...

よくある質問

12 問

Technically yes, but the 'vibe' is totally different. 这时候 is like wearing jeans, while 值此之际 is like wearing a tuxedo. You wouldn't use the former in a wedding speech.

Yes, especially if it's a formal holiday greeting or a congratulatory note. For example: 值此中秋之际,祝您节日快乐。

It is possible, but usually, it's for celebrations or milestones. For sad events, people often use 值此艰难时刻 (at this difficult time).

They are nearly identical. 值此 feels slightly more literary and formal, while 在此 is just a tiny bit more modern.

Only in 'prepared' speech, like a host at a gala or a CEO at a meeting. You won't hear it in a casual chat over coffee.

It is pronounced 'zhī jì'. Make sure the second syllable is a sharp 4th tone.

No, it almost always functions as an introductory phrase to set the scene for what follows.

It is used across all Mandarin-speaking regions in formal contexts, including mainland China, Taiwan, and Singapore.

In this context, means 'to encounter' or 'to happen at.' It's not about 'value' or 'worth' like in 价值.

You could say 值此我生辰之际 in a very formal or jokingly grand way, but it's usually used for others or for collective events.

Not really. If you want shorter, you just switch to a less formal word like 现在 (xiànzài).

Only if the text is a formal holiday greeting to a client or a superior. Otherwise, it's too stiff.

関連フレーズ

在此期间 (During this period)

正当此时 (Right at this moment)

适逢其会 (To happen at the right time)

千钧一发 (At a critical moment/by a hair's breadth)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める