من الضروري التأكد
It is necessary to ensure
직역: From the necessary the ensuring
Use this phrase when you want to sound professional and ensure no mistakes are made in important plans.
15초 만에
- Used to emphasize the absolute necessity of verifying information or actions.
- Best suited for professional, travel, or high-stakes safety situations.
- Typically followed by 'an' (that) or 'min' (of) to specify details.
뜻
This phrase is used when you want to emphasize that double-checking or verifying something is absolutely vital. It is like telling someone, 'We really can't afford to skip the verification step here.'
주요 예문
3 / 7In a business meeting about a contract
من الضروري التأكد من جميع البنود قبل التوقيع.
It is necessary to ensure all clauses are checked before signing.
Checking flight details with a travel partner
من الضروري التأكد أن موعد الرحلة لم يتغير.
It is necessary to ensure that the flight time hasn't changed.
A doctor giving instructions to a patient
من الضروري التأكد من تناول الدواء في وقته.
It is necessary to ensure the medicine is taken on time.
문화적 배경
This phrase bridges the gap between traditional trust-based agreements and modern administrative precision. While 'Inshallah' covers the future, this phrase covers the 'here and now' of human effort. It is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) used in media, law, and corporate environments.
The 'An' vs 'Min' Rule
Use `أن` (an) if a full sentence follows, but use `من` (min) if just a noun follows. It makes you sound like a pro.
Don't Overuse It
If you use this for every tiny thing, you'll sound like a corporate manual. Use it for things that actually matter!
15초 만에
- Used to emphasize the absolute necessity of verifying information or actions.
- Best suited for professional, travel, or high-stakes safety situations.
- Typically followed by 'an' (that) or 'min' (of) to specify details.
What It Means
This phrase is your ultimate tool for precision. It translates to "it is necessary to ensure." Think of it as the "double-check" button in your brain. You use it when certainty is the top priority. It sounds professional yet very clear. It removes any room for doubt or confusion. It is the linguistic equivalent of measuring twice and cutting once. When you say this, people stop and pay attention to the details.
How To Use It
Start your sentence with من الضروري التأكد. You usually follow it with the word أن (that). For example, "It is necessary to ensure that the door is locked." You can also follow it with من (of/from). This works when you are checking a specific thing. Like "ensuring the quality" of something. It acts as a strong introductory clause. It sets a serious and focused tone immediately. It is a "Masdar" (verbal noun) construction. This makes it sound very grounded and objective.
When To Use It
Use this in professional emails or meetings. It shows you are a detail-oriented person. It is perfect for travel arrangements. Use it when confirming flight times or hotel bookings. It also works well in medical or safety contexts. If you are giving instructions, this phrase adds authority. Even at home, use it for important chores. Use it when texting a friend about a reservation. It shows you are taking the plan seriously. It is great for avoiding "I thought you did it" moments.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in very relaxed settings. If you are joking with friends, it sounds stiff. Don't use it for small, obvious opinions. Like "It is necessary to ensure I like chocolate." That sounds like a robot talking. It is too heavy for casual "vibes." If you are just hanging out, it might feel a bit dramatic. Stick to simpler words like تأكد (make sure) instead. Save this phrase for when the stakes are higher than choosing a movie.
Cultural Background
In many Arabic-speaking cultures, hospitality is huge. But so is the "Inshallah" (God willing) factor. Using من الضروري التأكد adds a layer of human responsibility. It balances faith with practical diligence. It is very common in modern business culture across the Middle East. It reflects a shift toward global professional standards. It shows you value the other person's time. It also shows you want things to go perfectly. In news broadcasts, you will hear this constantly. It is the language of officialdom and reliability.
Common Variations
You might hear يجب التأكد which means "one must ensure." Another version is لا بد من التأكد. This one feels even more urgent and unavoidable. If you want to be softer, use من المهم التأكد. That means "it is important to ensure." Each variation changes the "pressure" of the requirement. Pick the one that fits your specific situation best. For a lighter touch, just use لا تنسى تتأكد in a dialect. But for the full C1 experience, stick to the original.
사용 참고사항
This is a high-level (C1) expression primarily used in Modern Standard Arabic. It is perfect for professional writing and formal speech, but can be used in semi-formal social contexts to show earnestness.
The 'An' vs 'Min' Rule
Use `أن` (an) if a full sentence follows, but use `من` (min) if just a noun follows. It makes you sound like a pro.
Don't Overuse It
If you use this for every tiny thing, you'll sound like a corporate manual. Use it for things that actually matter!
The Trust Factor
In some Arab social circles, being too insistent on 'ensuring' can sometimes imply you don't trust the person. Use a soft tone to keep it polite.
예시
7من الضروري التأكد من جميع البنود قبل التوقيع.
It is necessary to ensure all clauses are checked before signing.
The speaker is emphasizing legal caution.
من الضروري التأكد أن موعد الرحلة لم يتغير.
It is necessary to ensure that the flight time hasn't changed.
Using 'an' to introduce a clause about the flight.
من الضروري التأكد من تناول الدواء في وقته.
It is necessary to ensure the medicine is taken on time.
Carries a tone of medical authority and care.
من الضروري التأكد من الحجز، المطعم مزدحم جداً.
It's necessary to check the reservation; the restaurant is very crowded.
Slightly formal for a text, but shows the friend is serious about the plan.
من الضروري التأكد أنك وضعت مفاتيحك في الحقيبة.
It is necessary to ensure that you put your keys in the bag.
A bit of a 'teaching moment' tone.
من الضروري التأكد أن هذه الكعكة خالية من السعرات!
It is necessary to ensure that this cake is calorie-free!
Using a formal phrase for an impossible, humorous request.
من الضروري التأكد من سلامة الجميع في هذا الجو.
It is necessary to ensure everyone's safety in this weather.
Shows deep concern using a structured, clear expression.
셀프 테스트
Choose the correct preposition to complete the sentence.
من الضروري التأكد ___ صحة المعلومات.
The verb/noun 'Ta'akkud' (ensuring) is almost always followed by the preposition 'min' when referring to a specific noun.
Complete the phrase for a formal email.
من الضروري ___ أن الملفات مرفقة.
'Al-Ta'akkud' is the correct word for 'ensuring' or 'verifying' in this context.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Level of 'Min al-Daruri al-Ta'akkud'
Talking to siblings about snacks.
Shoof (Look/Check)
Asking a coworker to check an email.
T'akkad (Make sure)
Official documents and professional meetings.
Min al-Daruri al-Ta'akkud
Legal proceedings or royal decrees.
Yajib al-Tahaqquq al-Taamm (Complete verification is required)
When to use 'Min al-Daruri al-Ta'akkud'
Airport Security
Checking your passport is in your pocket.
Job Interview
Confirming the time of the interview.
Cooking
Ensuring the oven is actually on.
Online Banking
Checking the account number twice.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but mostly when the topic is serious, like travel or money. For casual things like 'make sure you bring your coat,' people usually just say تأكد (Ta'akkad).
Absolutely! It is one of the most common and professional ways to ask for verification in a business email. For example: من الضروري التأكد من استلام الرسالة.
التأكد (Ta'akkud) is more about being personally sure, while التحقق (Tahaqquq) is more like a formal investigation or technical verification.
Yes, in Arabic, starting with a prepositional phrase like من الضروري is a very common way to express necessity or importance.
No, because it is an impersonal expression. It stays the same whether you are talking to a man, a woman, or a group.
You can just say لا بد من التأكد (La budda min al-ta'akkud), which is slightly shorter but carries the same weight.
You would say ليس من الضروري التأكد. Just add ليس (laysa) at the very beginning.
While this specific MSA form is understood everywhere, dialects have their own versions, like لازم نتأكد (Lazem nit'akkad) in Levantine or Egyptian.
Yes, like ensuring a friend is okay after a breakup. It shows you are taking their well-being seriously.
Forgetting the ال (al) in التأكد. People often say تأكد instead of التأكد, which changes the grammar from a noun to a verb.
관련 표현
من المهم ملاحظة
It is important to note
يجب الانتباه إلى
One must pay attention to
يرجى التحقق
Please verify/check
على وجه الخصوص
In particular / specifically
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작