7

챕터 내

Streamlining Your Sentences with Pronouns

이 챕터의 규칙 5 / 5
B2 pronouns 6분 분량

Pronoun Placement with Inf

Infinitives offer maximum pronoun flexibility: choose before for casual/Brazilian style or after with '-lo' for formal/Portuguese style.

The Rule in 30 Seconds

  • Place pronouns before or after infinitives; both are generally correct in most contexts.
  • When placing after, use a hyphen: e.g., 'para ver-me' or 'para me ver'.
  • Drop the final '-r' and use '-lo/la' if the pronoun follows the infinitive.
  • Magnets like 'não' or 'nunca' prefer the pronoun to stay before the verb.

Quick Reference

Infinitive Ending Pronoun Type Resulting Form Example
-ar (ex: amar) o / a -á-lo / -á-la Amá-lo é fácil.
-er (ex: fazer) o / a -ê-lo / -ê-la Preciso fazê-lo hoje.
-ir (ex: abrir) o / a -i-lo / -i-la Vou abri-lo agora.
Any (ex: ver) me / te / nos ver-me / ver-te Para nos ver melhor.
Any (ex: ligar) me / te / nos me ligar / te ligar Vou te ligar amanhã.
Preposition (para) Any para o ver / para vê-lo Fiz tudo para o ajudar.

주요 예문

3 / 9
1

Eu quero **te ajudar** com o projeto.

I want to help you with the project.

2

É um prazer **conhecê-lo**, senhor.

It is a pleasure to meet you, sir.

3

Para **não o perder**, guarde-o bem.

In order not to lose it, keep it well.

🎯

The Brazilian 'Te'

In Brazil, 'te' is the king of infinitives. Even if you're using 'você', people will say 'vou te ajudar'. It sounds warm and natural.

⚠️

The R-Killer Rule

Don't be a 'fazer-lo' person. Think of the 'L' as a little sword that cuts off the 'R' at the end of the verb.

The Rule in 30 Seconds

  • Place pronouns before or after infinitives; both are generally correct in most contexts.
  • When placing after, use a hyphen: e.g., 'para ver-me' or 'para me ver'.
  • Drop the final '-r' and use '-lo/la' if the pronoun follows the infinitive.
  • Magnets like 'não' or 'nunca' prefer the pronoun to stay before the verb.

Overview

Pronouns in Portuguese can sometimes feel like a game of musical chairs. They move around a lot! When you use an infinitive verb (those ending in -ar, -er, or -ir), things get interesting. This is actually good news for you. Why? Because the infinitive is the most flexible verb form in the language. You have choices! You can often put the pronoun before or after the verb. In Brazil, people might lean one way. In Portugal, they lean the other. But both are usually correct. Think of it like choosing between a coffee or a tea. Both get the job done! We are going to master where to put these little words like me, te, o, and nos. By the end, you will sound much more natural. You will handle job interviews and coffee dates with ease. Let’s dive into the world of infinitive pronouns.

How This Grammar Works

When a verb is in the infinitive, it isn't tied to a specific person or time. It's the "base" form. Because of this, it doesn't "pull" the pronoun as strongly as a conjugated verb does. In most cases, you can place the pronoun before the verb (proclisis) or after it (enclisis). If you place it after, you use a hyphen. For example, para te ver and para ver-te both mean "to see you." In Brazil, para te ver is very common in speech. In Portugal, para ver-te is the standard. However, there is a special rule for the pronouns o, a, os, and as. When these follow an infinitive, the verb loses its final -r. Then, the pronoun changes to lo, la, los, or las. So, ver + o becomes vê-lo. It sounds sophisticated, right? It's like putting on a nice blazer for a meeting. Even native speakers mess this up sometimes, so don't sweat it too much! The key is the rhythm of the sentence.

Formation Pattern

  1. 1Setting this up is like following a simple recipe. Here are the steps for the most common "formal" way (enclisis):
  2. 2Take your infinitive verb, like ajudar (to help).
  3. 3Decide which pronoun you need, like me (me).
  4. 4Add a hyphen and the pronoun: ajudar-me.
  5. 5Now, if you are using o, a, os, or as, follow these extra steps:
  6. 6Take the verb fazer (to do/make).
  7. 7Drop the final -r: faze.
  8. 8Add an accent if needed for pronunciation: fazê.
  9. 9Add a hyphen and the new pronoun form: fazê-lo.
  10. 10If you prefer the "informal" or "Brazilian" style (proclisis):
  11. 11Just put the pronoun before the verb: me ajudar or o fazer.
  12. 12No hyphens needed here! It’s like a grammar traffic light that’s always green.

When To Use It

This pattern is your best friend in several real-world situations. Imagine you are in a job interview. You want to say, "I am here to help you." You could say, "Estou aqui para ajudá-lo." It sounds professional and sharp. Or maybe you are at a restaurant. You want to tell your friend you will call them later. "Vou te ligar mais tarde" is perfect and friendly. Use it when you have two verbs together (verbal chains). For example, "Quero te dizer uma coisa" (I want to tell you something). It's also vital after prepositions. Words like para, de, em, and por love infinitives. "É difícil nos entender" (It's hard to understand us). Using these correctly makes your Portuguese flow like a calm river instead of a choppy sea.

When Not To Use It

You should avoid putting the pronoun after the infinitive if there is a "magnetic" word before it. These are words that pull the pronoun toward them. Negative words like não, nunca, or jamais are very strong magnets. While para não ver-te is technically possible, para não te ver sounds much more natural to everyone. Also, avoid the lo/la forms in very casual speech in Brazil. If you are hanging out at a barbecue, saying vou fazê-lo might make you sound like a 19th-century poet. Stick to vou fazer isso or just vou fazer. Context is everything! Don't use enclisis at the very start of a sentence if you can help it, though with infinitives, this is rarely an issue.

Common Mistakes

The biggest trap is the "disappearing R." Many students forget to drop the -r when adding lo or la. They say fazer-lo instead of fazê-lo. That -rl- sound is a bit of a tongue twister! Another mistake is using the wrong accent. Remember, verbs ending in -ar get an acute accent (á), and -er verbs get a circumflex (ê). Verbs in -ir like abrir don't need an accent: abri-lo. Also, watch out for the "double pronoun." Sometimes people get confused and put the pronoun in two places: me quero te ver. Pick one spot and stay there! It's not a grammar party where everyone is invited to the same spot.

Contrast With Similar Patterns

How does this differ from conjugated verbs? With a verb like amo (I love), you usually say eu te amo or amo-te. There is less freedom. With the infinitive amar, you have much more wiggle room. Also, compare it to the gerund (-ando, -endo). The rules are similar, but the lo/la forms are strictly for infinitives and a few other specific cases. Infinitives are the "cool teenagers" of Portuguese grammar—they don't like following strict rules as much as the "adult" conjugated verbs do. Understanding this flexibility will save you a lot of stress when you're speaking on the fly.

Quick FAQ

Q. Is te ver better than ver-te?

A. Neither is "better." Te ver is more common in Brazil; ver-te is standard in Portugal.

Q. Do I always need a hyphen?

A. Only if the pronoun comes after the verb: ver-te.

Q. What if I have a negative word?

A. Put the pronoun before the verb: não te ver.

Q. Can I use o and a instead of lo and la?

A. Only if the pronoun comes before the verb: para o ver.

Reference Table

Infinitive Ending Pronoun Type Resulting Form Example
-ar (ex: amar) o / a -á-lo / -á-la Amá-lo é fácil.
-er (ex: fazer) o / a -ê-lo / -ê-la Preciso fazê-lo hoje.
-ir (ex: abrir) o / a -i-lo / -i-la Vou abri-lo agora.
Any (ex: ver) me / te / nos ver-me / ver-te Para nos ver melhor.
Any (ex: ligar) me / te / nos me ligar / te ligar Vou te ligar amanhã.
Preposition (para) Any para o ver / para vê-lo Fiz tudo para o ajudar.
🎯

The Brazilian 'Te'

In Brazil, 'te' is the king of infinitives. Even if you're using 'você', people will say 'vou te ajudar'. It sounds warm and natural.

⚠️

The R-Killer Rule

Don't be a 'fazer-lo' person. Think of the 'L' as a little sword that cuts off the 'R' at the end of the verb.

💡

Rhythm is Key

If the sentence feels too 'heavy' at the end, move the pronoun to the front. Portuguese is a musical language; listen to the beat!

💬

Formalities Matter

When writing an email to a boss in any Portuguese-speaking country, using '-lo' or '-la' shows you've mastered the higher levels of the language.

예시

9
#1 Basic

Eu quero **te ajudar** com o projeto.

Focus: te ajudar

I want to help you with the project.

Common Brazilian placement before the infinitive.

#2 Basic

É um prazer **conhecê-lo**, senhor.

Focus: conhecê-lo

It is a pleasure to meet you, sir.

Formal use of 'lo' after dropping the 'r' from 'conhecer'.

#3 Edge Case

Para **não o perder**, guarde-o bem.

Focus: não o perder

In order not to lose it, keep it well.

The negative 'não' acts as a magnet, pulling 'o' before 'perder'.

#4 Edge Case

Desejo **ver-te** em breve.

Focus: ver-te

I wish to see you soon.

Standard European Portuguese placement after the verb.

#5 Formal/Informal

Vou **comprá-lo** (Formal) vs. Vou **comprar ele** (Informal/Common BP).

Focus: comprá-lo

I am going to buy it.

In very casual Brazilian Portuguese, people often use subject pronouns as objects, but avoid this in writing!

#6 Mistake Corrected

✗ Preciso **fazer-lo** → ✓ Preciso **fazê-lo**.

Focus: fazê-lo

I need to do it.

Never keep the 'r' when using 'lo/la' forms.

#7 Mistake Corrected

✗ Para **me não** ver → ✓ Para **não me** ver.

Focus: não me ver

In order not to see me.

The pronoun goes between the negative word and the verb.

#8 Advanced

Sem **nos avisar**, eles partiram.

Focus: nos avisar

Without warning us, they left.

Prepositions like 'sem' allow for the pronoun to come before the infinitive.

#9 Advanced

Importa-se de **me acompanhar**?

Focus: me acompanhar

Do you mind accompanying me?

A common polite request using a prepositional infinitive phrase.

셀프 테스트

Choose the correct formal form to complete the sentence: 'Eu pretendo ___ (assistir + o) amanhã.'

Eu pretendo ___ amanhã.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

For verbs ending in -ir, we drop the 'r' and add '-lo'. No accent is needed for the 'i'.

Which option is most natural after a negative word?

Ele viajou para ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Negative words like 'não' attract the pronoun to a position before the verb (proclisis).

Complete the sentence using enclisis: 'Preciso ___ (fazer + a) agora.'

Preciso ___ agora.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

Drop the 'r' from 'fazer', add a circumflex accent to the 'e', and append '-la'.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Brazil vs. Portugal Style

Brazil (Casual)
Vou te ligar I'll call you
Para me ajudar To help me
Portugal (Standard)
Vou ligar-te I'll call you
Para ajudar-me To help me

Where should I put the pronoun?

1

Is there a negative word like 'não'?

YES ↓
NO
Go to next step.
2

Put it BEFORE the verb.

YES ↓
NO
Example: não te ver.
3

Are you using 'o, a, os, as' AFTER the verb?

YES ↓
NO
Use standard enclisis (ver-me).
4

Drop 'R', add accent, add 'lo/la'.

YES ↓
NO
Example: fazê-lo.

Special 'LO/LA' Forms

📝

-AR verbs

  • Drop R
  • Add á
  • Ex: Amá-lo
⚙️

-ER verbs

  • Drop R
  • Add ê
  • Ex: Comê-lo
🚪

-IR verbs

  • Drop R
  • No accent
  • Ex: Partí-lo

자주 묻는 질문

20 질문

Technically, grammar books say no. However, in Brazil, you'll hear it constantly in casual conversation, though 'Pode me ajudar' is safer.

Not strictly, but it is much more common in writing or formal speeches. In daily life, people usually say fazer isso or fazer o trabalho.

They follow the -er pattern! Pôr + o becomes pô-lo. It's a bit rare, but now you know.

No. Verbs ending in -ir don't need an accent when they become enclitic with 'lo', unless it's a specific case like substituí-lo.

Negative words are 'attractors' in Portuguese grammar. They physically pull the pronoun to a position before the verb.

Yes! Quero lhe dizer or Quero dizer-lhe both mean 'I want to tell you' (formal). No special spelling changes are needed for lhe.

Usually, the pronoun attaches to the last one (the infinitive). Vou querer te ver is very common and sounds great.

No, you need a hyphen: ajudar-nos. Without the hyphen, it looks like two separate, unconnected ideas.

Yes, para o ver and para vê-lo are both 100% correct. Choose based on how formal you want to be.

This is a common 'error' in spoken Brazilian Portuguese. It's technically wrong because ele is a subject pronoun, but everyone does it!

In Brazil, it's mostly reserved for writing and formal contexts. In Portugal, it's alive and well in everyday speech.

If it's an infinitive, it won't end in -ão. That's for conjugated verbs like estão. Infinitives always end in R, so the 'lo/la' rule is the one you need.

Yes! Quero te ver. This is the most common way to speak in Brazil.

Yes, because of the accent, the 'e' is closed. Think of the sound in 'hey' but without the 'y' at the end.

Usually, 'quem' and 'que' are magnets too. So you'd say quem o viu rather than quem viu-lo.

Probably me, te, and o. They are the workhorses of everyday Portuguese interaction.

Both! You can fazê-la (the homework) or convidá-la (invite her).

Around the same time. Once you know how to use 'querer' or 'ir' + infinitive, you need this to sound natural.

Yes. Quero me lavar or Quero lavar-me. Same logic applies!

Try rewriting sentences from your favorite songs. Lyrics often use the 'before the verb' style.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작