ter sangue frio
to keep cool
직역: to have cold blood
Use it to compliment someone who stays calm and focused when things get chaotic or scary.
15초 만에
- Staying calm under intense pressure or stress.
- The Portuguese equivalent of having 'nerves of steel'.
- Used to praise someone's composure and rational thinking.
뜻
This phrase describes someone who stays incredibly calm and rational during a stressful or high-stakes situation. It is the ability to keep your head while everyone else is panicking.
주요 예문
3 / 6Praising a driver after a near-miss
Você teve muito sangue frio para desviar daquele carro!
You had a lot of cool to swerve away from that car!
Discussing a job interview
O entrevistador foi difícil, mas eu mantive o sangue frio.
The interviewer was tough, but I kept my cool.
Watching a high-stakes poker game
Ele tem sangue frio; nunca demonstra o que está sentindo.
He has nerves of steel; he never shows what he's feeling.
문화적 배경
The expression reflects a Mediterranean and Lusophone cultural value where emotional intelligence is prized. While being 'warm-blooded' is the norm, the 'cold-blooded' individual is viewed as a reliable anchor in the storm of daily life. It transitioned from a medical theory of humors to a modern badge of stoic bravery.
Pair it with 'muito'
To sound like a native, add 'muito' (a lot of). Saying 'Ele tem muito sangue frio' makes the compliment much stronger.
Don't confuse with 'sangue ruim'
While 'sangue frio' is usually good, 'sangue ruim' (bad blood) means someone is a mean or wicked person. Don't mix them up!
15초 만에
- Staying calm under intense pressure or stress.
- The Portuguese equivalent of having 'nerves of steel'.
- Used to praise someone's composure and rational thinking.
What It Means
Imagine you are in a chaotic situation. Everyone is screaming or running around. You, however, remain perfectly still and focused. That is having sangue frio. It is not about being heartless or mean. It is about emotional control. You do not let your nerves dictate your actions. It is the ultimate superpower for surgeons, pilots, and people who handle spiders.
How To Use It
You use this phrase to describe a personality trait or a specific reaction. You can say someone tem sangue frio as a general compliment. Or you can say they teve sangue frio during a specific crisis. It works exactly like a verb phrase. Just conjugate the verb ter (to have) to match the person you are talking about. It is very versatile and fits naturally into most sentences.
When To Use It
Use it when someone handles a difficult conversation without losing their temper. It is perfect for describing a friend who negotiates a lower price at a market. You can use it at work when a colleague fixes a major error under a tight deadline. It also fits perfectly when watching sports or action movies. If a player scores a last-minute penalty, they definitely have sangue frio.
When NOT To Use It
Do not use this to mean someone is literally cold. If your friend needs a jacket, do not say they have sangue frio. That would be very confusing! Also, avoid using it to describe someone who is just bored or indifferent. Sangue frio implies there is pressure to resist. If there is no pressure, you are just being relaxado or tranquilo. Using it for a serial killer is common in movies, but maybe avoid that in polite brunch conversation.
Cultural Background
In Portuguese-speaking cultures, people are often seen as very expressive and passionate. Because of this, staying calm is highly respected. It is seen as a sign of maturity and strength. Historically, it was a trait associated with noble explorers or brave soldiers. Today, it is the mark of a professional. It suggests you are the person everyone can rely on when things go wrong.
Common Variations
You might hear people say manter o sangue frio. This means 'to maintain' your cool during the event. Another common one is agir a sangue frio. This is slightly different and often more negative. It means doing something calculated or cruel without any emotion. Stick to ter sangue frio if you want to sound positive and impressed by someone's nerves of steel.
사용 참고사항
The phrase is neutral and safe for all environments. Use 'ter' for the trait and 'manter' for the action of staying calm.
Pair it with 'muito'
To sound like a native, add 'muito' (a lot of). Saying 'Ele tem muito sangue frio' makes the compliment much stronger.
Don't confuse with 'sangue ruim'
While 'sangue frio' is usually good, 'sangue ruim' (bad blood) means someone is a mean or wicked person. Don't mix them up!
The 'Cold' Hero
In Brazil, heroes aren't just brave; they are 'frios'. Being 'frio e calculista' (cold and calculating) is a common trope for smart protagonists.
예시
6Você teve muito sangue frio para desviar daquele carro!
You had a lot of cool to swerve away from that car!
Shows appreciation for quick, calm thinking in an emergency.
O entrevistador foi difícil, mas eu mantive o sangue frio.
The interviewer was tough, but I kept my cool.
Focuses on maintaining composure during a formal evaluation.
Ele tem sangue frio; nunca demonstra o que está sentindo.
He has nerves of steel; he never shows what he's feeling.
Describes a personality trait of hiding emotions.
Apareceu uma aranha gigante e eu tive sangue frio de tirar ela daqui.
A giant spider appeared and I had the guts to get it out of here.
Humorous use of the phrase for a 'brave' domestic feat.
Sua capacidade de ter sangue frio salvou o projeto hoje.
Your ability to keep cool saved the project today.
Formal recognition of a colleague's steady hand.
Nossa, você tem muito sangue frio para falar com ela assim!
Wow, you've got some nerve talking to her like that!
Friendly banter about someone being bold and calm.
셀프 테스트
Choose the correct verb to complete the expression.
Durante o assalto, o segurança ___ muito sangue frio.
We use the verb 'ter' (to have) or 'manter' (to maintain) with this expression.
Which word completes the phrase meaning 'to keep cool'?
É preciso ter sangue ___ para ser um cirurgião.
'Sangue frio' (cold blood) is the fixed expression for composure.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 'ter sangue frio'
Used with friends after a scary moment.
Cara, que sangue frio!
Standard way to describe composure.
Ela tem sangue frio.
Used in news reports or professional reviews.
O piloto agiu com sangue frio.
When to use 'Sangue Frio'
Emergency
Calling 192 calmly
Sports
Last minute penalty kick
Work
Handling a rude client
Social
Public speaking
자주 묻는 질문
10 질문Not at all! In most cases, ter sangue frio is a compliment for being brave and steady. It only sounds mean if you use it to describe someone doing something bad on purpose.
Yes, you can say Eu tive sangue frio to describe how you handled a situation. It sounds confident but not arrogant.
It is very similar, but sangue frio feels a bit more intense. It is often reserved for truly difficult or dangerous moments rather than just staying relaxed.
Absolutely. It is a great way to describe a leader who doesn't panic when the numbers are down. You could say: O diretor teve sangue frio durante a crise.
You might hear gelado (frozen) to describe someone very calm, but sangue frio is the most common and widely understood expression.
It is used equally in both! It is a standard expression across the entire Portuguese-speaking world.
The opposite would be someone who is desesperado (desperate) or nervoso (nervous). There isn't a direct 'hot blood' equivalent for panicking.
Yes, if someone commits a crime a sangue frio, it means they did it without any remorse or feeling. Context is everything.
Just like the normal verb: Eu tenho, Você tem, Nós temos. For example: Nós temos que ter sangue frio agora.
It sounds a bit heavy for a child. For kids, you might just say they are corajosos (brave) or calmos (calm).
관련 표현
Manter a calma
To stay calm
Nervos de aço
Nerves of steel
Frio e calculista
Cold and calculating
Não perder a cabeça
To not lose one's head
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작