砍价
To bargain
직역: To chop/cut the price
Use `砍价` when shopping at local markets to negotiate prices and show you know the local culture.
15초 만에
- Negotiating a lower price in markets or informal settings.
- Literally means 'chopping the price' to get a better deal.
- A social interaction that requires patience, humor, and a smile.
뜻
It is the art of haggling or negotiating a lower price for something you want to buy. Think of it as a friendly battle of wits between you and a shopkeeper.
주요 예문
3 / 6Shopping at a street market
老板,这个太贵了,可以砍价吗?
Boss, this is too expensive, can we bargain?
Boasting to a friend
我刚才把价格砍了一半!
I just cut the price in half!
Discussing a business deal
在这个项目中,我们还需要跟供应商砍砍价。
In this project, we still need to bargain a bit with the suppliers.
문화적 배경
Bargaining is deeply rooted in Chinese market culture, reflecting a history where prices were flexible and based on relationships. It is often seen as a social interaction rather than just a transaction. In the digital age, this has evolved into 'group buying' apps where users 'chop' prices together online.
The 'Walk Away' Move
If the seller won't budge, slowly start to walk away. 80% of the time, they will call you back with a better price!
The 'Pinduoduo' Effect
In modern China, people use apps like Pinduoduo to '砍一刀' (give a chop), asking friends to click links to lower a product's price to zero.
15초 만에
- Negotiating a lower price in markets or informal settings.
- Literally means 'chopping the price' to get a better deal.
- A social interaction that requires patience, humor, and a smile.
What It Means
砍价 is a super common term for bargaining. The first character 砍 means to chop or hack. Imagine you are literally hacking away at a high price tag. You want to bring it down to something fair. It is not just about saving money. It is a social dance in many Chinese markets. You offer a price. They counter-offer. Eventually, you both find a happy middle ground.
How To Use It
You use it as a verb. You can say you are going to 砍价. You can also talk about your 砍价 skills. It is very flexible. Use it when you think a price is too high. It works best in places without fixed price tags. If you see a price on a screen, maybe don't try it. If you see a handwritten sign, go for it!
When To Use It
Use it at local street markets or silk markets. It is perfect for buying souvenirs or clothes. You can use it when renting an apartment too. Even some electronics stores might let you 砍价. It is great for when you feel the 'tourist tax' is being applied. Just keep a smile on your face. It makes the negotiation much smoother.
When NOT To Use It
Never try to 砍价 in a supermarket or a mall. High-end designer boutiques are also a big no-no. Don't do it at a chain restaurant like McDonald's. That would be very awkward for everyone. Also, avoid it if the price is already incredibly low. You don't want to seem stingy over a few cents. It is about fairness, not being cheap.
Cultural Background
In China, 砍价 is a survival skill. Older generations are absolute masters at this. It used to be the only way to shop before big malls existed. It is also a way to build a connection with the seller. A good 砍价 session involves a bit of acting. You pretend to walk away. They call you back. It is a classic move that everyone knows and expects.
Common Variations
You might hear 讲价 which is a bit more polite. It literally means 'talking about the price.' There is also 杀价, which is more aggressive. It means 'to kill the price.' If you are really good, people will call you a 砍价高手. That means you are a 'bargaining expert.' Practice makes perfect, so don't be shy to try it out!
사용 참고사항
Mostly informal. Use it with friends, family, or in casual market settings. Avoid in high-end retail or formal ceremonies.
The 'Walk Away' Move
If the seller won't budge, slowly start to walk away. 80% of the time, they will call you back with a better price!
The 'Pinduoduo' Effect
In modern China, people use apps like Pinduoduo to '砍一刀' (give a chop), asking friends to click links to lower a product's price to zero.
Don't be too mean
Bargaining is a game. If you are too aggressive or rude, the seller might just refuse to sell to you at all.
예시
6老板,这个太贵了,可以砍价吗?
Boss, this is too expensive, can we bargain?
A direct but polite way to start a negotiation.
我刚才把价格砍了一半!
I just cut the price in half!
Shows the result of a successful bargaining session.
在这个项目中,我们还需要跟供应商砍砍价。
In this project, we still need to bargain a bit with the suppliers.
Used in a professional context regarding procurement.
这家店不能砍价,都是实价。
This shop doesn't allow bargaining; these are fixed prices.
Explaining that the price is non-negotiable.
我不擅长砍价,你能帮我吗?
I'm not good at bargaining, can you help me?
Expressing a lack of confidence in one's skills.
那个老板太抠了,一点价都不给砍。
That boss is so stingy, he won't let me bargain at all.
Expressing frustration when a seller won't budge.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the sentence about buying a bag.
这个包要五百块?太贵了,我要___。
`砍价` is the action of negotiating the price down yourself.
Select the best response when a seller asks why you want a discount.
老板,我是老客户了,给我___点儿吧?
While the action is `砍价`, when asking for the result, you ask for it to be `便宜` (cheaper).
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of Price Negotiation
Aggressive or very informal
杀价 (Shājià)
Common everyday term
砍价 (Kǎnjià)
Polite negotiation
讲价 (Jiǎngjià)
Business negotiation
谈判 (Tánpàn)
Where to use Kǎnjià
Silk Market
Negotiating for a scarf
Apartment Hunting
Lowering the monthly rent
Second-hand Apps
Messaging on Xianyu
Antique Street
Haggling for a vase
자주 묻는 질문
10 질문It literally means 'to chop the price.' The word 砍 means to cut with an axe, symbolizing a sharp reduction in cost.
Not at all in the right context! In local markets, it is expected. However, doing it in a luxury mall would be considered inappropriate.
You can use it when talking to colleagues about suppliers, like 我们要跟他们砍价. But in the actual negotiation with the client, use the more formal 协商价格.
讲价 is slightly more gentle and polite, meaning 'to talk about the price.' 砍价 is more common and feels a bit more active.
In tourist markets, start by offering 30-50% of the asking price. It sounds crazy, but that is often where the real value lies!
Yes! On second-hand apps like Xianyu (Idle Fish), people often message sellers to 砍价. On Pinduoduo, it's a specific feature for getting discounts.
If you see 不二价 (Bù èr jià) or 谢绝砍价, it means they absolutely will not bargain. Respect the sign!
They do it less in person than older generations, but they are very active in 'chopping' prices via social media apps and group deals.
Usually no. Services in shops usually have fixed prices. However, for freelance work or home repairs, 砍价 is quite common.
It is a 'bargaining master.' This is someone who knows exactly how low a seller will go and uses charm and logic to get the best deal.
관련 표현
讲价 (Jiǎngjià) - To haggle (polite)
杀价 (Shājià) - To slash prices (aggressive)
打折 (Dǎzhé) - To give a discount
讨价还价 (Tǎojià huánjià) - To bargain back and forth (idiom)
实价 (Shíjià) - Fixed price / Honest price
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작