على أساس التطبيق الواسع
On the basis of wide application
Literally: On (على) basis (أساس) the application (التطبيق) the wide (الواسع)
Use this phrase to describe policies or systems being rolled out to everyone, everywhere, in a formal context.
In 15 Seconds
- Used for large-scale implementation of rules or technology.
- Very common in professional, academic, and news contexts.
- Implies a transition from a small test to a universal standard.
Meaning
This phrase describes something being put into practice or implemented on a large, comprehensive scale. It suggests that a rule, technology, or idea isn't just a small experiment anymore—it's going global or nationwide.
Key Examples
3 of 6Discussing government policy
سيتم تنفيذ القانون الجديد على أساس التطبيق الواسع في جميع المحافظات.
The new law will be implemented on the basis of wide application in all provinces.
In a corporate tech meeting
نحن نهدف إلى إطلاق التحديث على أساس التطبيق الواسع الشهر المقبل.
We aim to launch the update on the basis of wide application next month.
Texting a friend about a new office rule
المدير قرر منع التدخين على أساس التطبيق الواسع. وداعاً للاستراحات!
The manager decided to ban smoking on the basis of wide application. Goodbye breaks!
Cultural Background
This expression is deeply rooted in the bureaucratic and developmental discourse of the modern Arab world. It reflects the shift from localized, tribal, or community-based rules to centralized, state-wide implementations. It's a phrase that signals 'modernity' and 'systematic planning.'
The 'Basis' Logic
Remember that `أساس` means 'foundation.' Using this phrase implies the wide application is the very foundation of the plan, not just an afterthought.
Dialect Danger
In Levantine or Egyptian dialects, `على أساس` often means 'as if' or 'supposedly' (e.g., 'He acted as if he knew'). Don't confuse the formal phrase with this sarcastic slang!
In 15 Seconds
- Used for large-scale implementation of rules or technology.
- Very common in professional, academic, and news contexts.
- Implies a transition from a small test to a universal standard.
What It Means
Imagine you have a great idea for a new recycling program. At first, it's just in your house. But when the whole city starts doing it, that's على أساس التطبيق الواسع. It means taking a concept and making it the standard for everyone. It’s the difference between a small pilot program and the law of the land. You are talking about scaling something up until it covers everything and everyone in a specific group or area.
How To Use It
You’ll mostly find this phrase in professional or academic settings. It functions as a way to describe *how* something is being done. You usually place it after a verb or a noun describing an action. For example, if a company rolls out a new software, they do it على أساس التطبيق الواسع. It sounds very authoritative and well-planned. It’s not a phrase you stumble into; you use it when you want to sound like you know the big picture.
When To Use It
This is your go-to for business meetings, news reports, or writing a serious essay. If you’re discussing how AI is changing the world or how a new vaccine is being distributed, this is the phrase you need. It tells your listener that you’re talking about systemic changes. It’s perfect for professional presentations where you need to sound sophisticated and precise. You might even use it in a serious discussion about social justice or economic policy.
When NOT To Use It
Avoid this when you're hanging out at a cafe or talking about your weekend plans. If you say, "I'm making coffee على أساس التطبيق الواسع," your friends will think you’ve spent too much time reading government reports. It’s too heavy for casual chat. Unless, of course, you’re being intentionally funny or sarcastic about a "new rule" you're making for your roommates. Don't use it for small, personal habits either.
Cultural Background
This phrase is a product of Modern Standard Arabic (MSA). As Arab countries modernized their legal and educational systems over the last century, they needed precise language to describe large-scale projects. It carries a vibe of progress and "Big Government" or "Big Tech" efficiency. It’s very common in "Tanmiya" (development) literature, which is a huge topic in the Arab world as nations look toward the future.
Common Variations
You might hear people say على نطاق واسع (on a wide scale), which is almost identical in meaning and slightly more common in news. Another one is بشكل شامل (comprehensively). If you want to sound even more formal, you could use تعميم (generalization/universalization). However, على أساس التطبيق الواسع remains the gold standard for describing the formal *basis* of a large-scale action.
Usage Notes
This is a C1-level phrase primarily used in Modern Standard Arabic (MSA). It is highly formal and should be avoided in relaxed, dialect-heavy conversations unless for comedic effect.
The 'Basis' Logic
Remember that `أساس` means 'foundation.' Using this phrase implies the wide application is the very foundation of the plan, not just an afterthought.
Dialect Danger
In Levantine or Egyptian dialects, `على أساس` often means 'as if' or 'supposedly' (e.g., 'He acted as if he knew'). Don't confuse the formal phrase with this sarcastic slang!
The 'Tanmiya' Vibe
If you use this in an interview, you'll sound like you've been reading Arab developmental journals. It's a high-status phrase that shows you respect formal structure.
Examples
6سيتم تنفيذ القانون الجديد على أساس التطبيق الواسع في جميع المحافظات.
The new law will be implemented on the basis of wide application in all provinces.
This is the most standard use of the phrase in a political context.
نحن نهدف إلى إطلاق التحديث على أساس التطبيق الواسع الشهر المقبل.
We aim to launch the update on the basis of wide application next month.
Used here to describe a software rollout to all users.
المدير قرر منع التدخين على أساس التطبيق الواسع. وداعاً للاستراحات!
The manager decided to ban smoking on the basis of wide application. Goodbye breaks!
Using a formal phrase in a text adds a layer of sarcasm or frustration.
أعلنت أمي أن غسل الأطباق سيكون على أساس التطبيق الواسع على الجميع!
My mom announced that washing dishes will be on the basis of wide application for everyone!
Using high-level language for a household chore creates a funny contrast.
يجب أن نوفر التعليم لكل طفل على أساس التطبيق الواسع للعدالة.
We must provide education to every child on the basis of the wide application of justice.
Here, it links a practical method to a moral value.
بدأت المدينة في إعادة التدوير على أساس التطبيق الواسع.
The city started recycling on the basis of wide application.
Describes a community-wide shift in behavior.
Test Yourself
Choose the correct phrase to complete the sentence about a new national health program.
قررت الوزارة توزيع اللقاحات ___.
The context of a ministry (الوزارة) and a national vaccine program requires a formal, large-scale expression.
Complete the sentence to describe a universal school rule.
تم اعتماد الزي المدرسي الموحد ___.
School uniforms are typically applied to everyone, making 'wide application' the logical choice.
🎉 Score: /2
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'Implementation' Phrases
Used with friends for small changes.
كلنا بنسوي كذا (We all do this)
Standard daily use.
بشكل عام (In general)
Official reports and news.
على أساس التطبيق الواسع
Legal documents and treaties.
وفقاً لمقتضيات التعميم الشامل
Where to use 'على أساس التطبيق الواسع'
Government
New national laws
Technology
Global app updates
Education
National curriculum
Healthcare
Vaccination drives
Frequently Asked Questions
12 questionsIt means implementing something on a broad, universal scale. For example: التطبيق الواسع للتكنولوجيا (The wide application of technology).
Rarely. It is mostly reserved for formal writing, news, or professional meetings. In a cafe, you'd just say بشكل كبير (in a big way).
Only if you're being funny. Saying you drink water على أساس التطبيق الواسع sounds like you're a robot or a government official.
They are very similar. على نطاق واسع means 'on a wide scale,' while على أساس التطبيق الواسع emphasizes the *process* of applying the rule or system.
No! While it can mean a phone app, in this context it means 'implementation' or 'putting into practice' of a rule or theory.
Not inherently. It is neutral and depends on what is being applied. A 'wide application' of a tax might be seen as negative, while a 'wide application' of a cure is positive.
Ala as-sas at-tat-beeq al-wa-si'. Make sure to emphasize the 'q' in التطبيق for a more formal sound.
Yes, it is perfect for business emails when discussing project rollouts or new company policies.
It acts as a prepositional phrase that functions adverbially, modifying how an action is performed.
Yes, because it is Modern Standard Arabic (MSA), it is understood and used in formal contexts from Morocco to Iraq.
Yes, you can say a fashion or a habit has spread على أساس التطبيق الواسع, though انتشار واسع (wide spread) is more common for trends.
Using it without the definite article ال on التطبيق or الواسع. It must be التطبيق الواسع to be grammatically correct.
Related Phrases
على نطاق واسع
حيز التنفيذ
بشكل شامل
تعميم القرار
على الصعيد الوطني
Comments (0)
Login to CommentStart learning languages for free
Start Learning Free