A1 Collocation Neutral 2 min read

muito fazer força

to make an effort

Literally: much to do force

Use this phrase to show you are trying your absolute hardest to achieve a specific result.

In 15 Seconds

  • Used to describe putting in significant physical or mental effort.
  • Commonly used in daily life for tasks requiring extra energy.
  • Implies a sense of struggle or intense concentration to succeed.

Meaning

This phrase describes putting in a lot of effort or trying really hard to make something happen. It is used when you are pushing yourself physically, mentally, or emotionally to achieve a result.

Key Examples

3 of 6
1

Trying to open a stuck door

Eu estou fazendo muita força, mas a porta não abre!

I am pushing really hard, but the door won't open!

😊
2

Studying for a difficult exam

Estou fazendo muita força para entender essa matéria.

I'm making a huge effort to understand this subject.

💼
3

Trying to remember a person's name

Faça força para lembrar onde deixamos as chaves.

Try hard to remember where we left the keys.

🤝
🌍

Cultural Background

The expression reflects a cultural appreciation for resilience and physical labor. In Brazil, it is often linked to the concept of 'batalhar' (to battle), suggesting that life requires constant effort to move forward. It transitioned from purely physical labor to mental and social effort over the 20th century.

💡

The Gender Match

Always remember that 'força' is feminine. You must say 'muita força', never 'muito força'. It's a common mistake for beginners!

⚠️

Don't 'Force the Bar'

If you hear 'forçar a barra', it means someone is being pushy or trying too hard to make something happen that shouldn't. It's the negative version of effort.

In 15 Seconds

  • Used to describe putting in significant physical or mental effort.
  • Commonly used in daily life for tasks requiring extra energy.
  • Implies a sense of struggle or intense concentration to succeed.

What It Means

Fazer força literally means to apply physical pressure. When you add muito, you are emphasizing the intensity. It is like saying you are 'pushing hard' or 'straining.' In a broader sense, it means you are giving it your all. You are not just trying; you are struggling or working intensely.

How To Use It

You can use it for physical acts like opening a jar. You also use it for abstract things like studying. Usually, you say estou fazendo muita força. Notice how muito changes to muita to match força. It is a very versatile verb-noun combo. It feels active and energetic in conversation.

When To Use It

Use it when you want to show you are dedicated. Use it at the gym when lifting weights. Use it when describing a difficult project at work. It is great for telling a friend you are trying to stay awake. It works perfectly when you are trying to remember a name. If there is resistance, you are fazendo força.

When NOT To Use It

Do not use it for effortless tasks. If something is easy, this phrase sounds dramatic. Avoid it in very high-level legal documents. There, use empenhar-se or esforçar-se. Do not use it if you are just 'doing' something. It implies a struggle or a heavy lift. If you are just eating a sandwich, don't say it!

Cultural Background

Brazilians and Portuguese people value the idea of 'garra' or grit. Fazer força is the verbal manifestation of that grit. It reflects a culture that often has to work hard to overcome obstacles. It is a humble way to say you are working hard. It sounds more grounded than using fancy academic words. It’s the language of the people.

Common Variations

You will often hear fazer um esforço. Another common one is fazer o possível. If someone is trying too hard to be liked, we say they are forçando a barra. That is a fun slang variation. But fazer muita força remains the classic for raw effort. It is the bread and butter of daily persistence.

Usage Notes

The phrase is highly versatile and fits into almost any conversation. Just remember to conjugate the verb 'fazer' according to the subject and tense, and always keep 'muita' in the feminine form to match 'força'.

💡

The Gender Match

Always remember that 'força' is feminine. You must say 'muita força', never 'muito força'. It's a common mistake for beginners!

⚠️

Don't 'Force the Bar'

If you hear 'forçar a barra', it means someone is being pushy or trying too hard to make something happen that shouldn't. It's the negative version of effort.

💬

The 'Jeitinho' Contrast

While 'fazer força' is about raw effort, the famous 'jeitinho brasileiro' is about finding a clever, effortless way around a problem. They are two sides of the same coin!

Examples

6
#1 Trying to open a stuck door
😊

Eu estou fazendo muita força, mas a porta não abre!

I am pushing really hard, but the door won't open!

Here it describes literal physical exertion.

#2 Studying for a difficult exam
💼

Estou fazendo muita força para entender essa matéria.

I'm making a huge effort to understand this subject.

Shows mental effort and concentration.

#3 Trying to remember a person's name
🤝

Faça força para lembrar onde deixamos as chaves.

Try hard to remember where we left the keys.

Used as an imperative to encourage someone to think.

#4 Texting about a long day at work
😄

Hoje tive que fazer muita força para não dormir na reunião.

Today I had to try so hard not to fall asleep in the meeting.

Relatable and slightly humorous usage.

#5 Discussing a relationship struggle
💭

Nós dois estamos fazendo muita força para o casamento dar certo.

We are both making a great effort for the marriage to work.

Emotional context showing commitment.

#6 At the gym with a trainer
😊

Não faça muita força com as costas, use as pernas.

Don't put too much strain on your back, use your legs.

Instructional use regarding physical safety.

Test Yourself

Choose the correct form of 'much' to match the noun 'força'.

Eu tive que fazer ___ força para carregar as malas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: muita

In Portuguese, 'força' is a feminine noun, so 'muito' must change to 'muita' to agree with it.

Complete the sentence to say you are trying hard to learn.

Estou ___ muita força para aprender português.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazendo

The verb 'fazer' (to do/make) is the standard collocation used with 'força'.

🎉 Score: /2

Visual Learning Aids

Formality of 'Fazer Força'

Informal

Used with friends or family while struggling with something.

Faz força aí, cara!

Neutral

Standard way to describe effort in most situations.

Fiz muita força hoje.

Formal

In professional settings, 'esforçar-se' is often preferred.

Solicito que façam um esforço.

When to use 'Fazer Muita Força'

Fazer Força
🏋️

At the Gym

Lifting heavy weights

📚

Studying

Preparing for finals

🧠

Memory

Recalling a password

🔧

Home Repair

Loosening a rusty bolt

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is very common for mental or emotional effort too. For example, Estou fazendo força para gostar dele means 'I am trying hard to like him.'

Yes, it is neutral enough for work. However, using empenhar-se sounds slightly more professional in a formal presentation.

The phrase is usually inverted to fazer muita força. Putting muito before the verb sounds like a direct translation from English and is less natural.

Esforçar-se is a single verb meaning 'to exert oneself' and is more formal. Fazer força is more colloquial and visual.

You can say Não faça muita força. This works for both physical objects and personal expectations.

People might say dar o sangue (to give blood) to mean they are working extremely hard, which is much more intense than fazer força.

No, for 'trying' food or clothes, use the verb provar or experimentar. Fazer força implies a struggle.

Yes, it is widely understood and used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning.

You change the verb fazer. For example: Eu fiz muita força ontem (I made a lot of effort yesterday).

No, for that you would use the verb obrigar. Fazer força is about your own exertion.

Related Phrases

dar o máximo

to give one's maximum/best

esforçar-se

to exert oneself / to try hard

forçar a barra

to push your luck / to be pushy

fazer o possível

to do one's best / what is possible

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!

Start learning languages for free

Start Learning Free