声明を発表する
issue a statement
Literalmente: 声明 (declaration/statement) + を (object marker) + 発表する (to announce/publish)
Use this phrase when an entity officially goes on the record about a major issue or event.
Em 15 segundos
- Official public announcement of a specific stance.
- Used by organizations, governments, or public figures.
- Signals a serious, deliberate, and professional tone.
Significado
This phrase is used when an organization or public figure officially shares their stance or opinion with the world. It is like 'going on the record' to clarify a situation or take a stand.
Exemplos-chave
3 de 6A tech company addressing a data leak
その企業は、データ流出に関する公式声明を発表した。
The company issued an official statement regarding the data leak.
Two countries finishing a summit
両国は平和維持に関する共同声明を発表しました。
Both countries issued a joint statement regarding peacekeeping.
A famous actor announcing their marriage
人気俳優が所属事務所を通じて声明を発表した。
The popular actor issued a statement through their agency.
Contexto cultural
In Japan, the 'kisha kaiken' (press conference) is a cultural staple where these statements are read. It reflects the importance of 'keijime'—marking a clear beginning or end to a public issue. The phrase became especially prevalent in the post-war era during diplomatic negotiations.
The Power of 'Kōshiki'
Add `公式` (kōshiki - official) before `声明` to make it sound 100% authoritative and final.
Don't be too stiff
Using this for personal opinions in a casual setting makes you sound sarcastic or overly dramatic. Use it sparingly!
Em 15 segundos
- Official public announcement of a specific stance.
- Used by organizations, governments, or public figures.
- Signals a serious, deliberate, and professional tone.
What It Means
声明を発表する is the gold standard for official communication. It is not just talking or chatting. It is a formal declaration of intent or opinion. When you see this in the news, someone is making a serious move. It implies that the words have been carefully chosen. They carry the weight of an entire group or a public persona.
How To Use It
You usually pair this with a subject that has some authority. Think of big companies, government bodies, or even famous celebrities. The structure is simple: [Subject] が [Statement Type] 声明を発表した. You can add adjectives like 公式 (official) to make it even heavier. It sounds very professional and definitive.
When To Use It
Use this when a company responds to a scandal. Use it when two countries agree on a new trade deal. You will see it often in newspapers and TV news. It is perfect for professional writing or reporting. If you are a manager, you might use it for a major policy change. It tells everyone, "This is our final, official word."
When NOT To Use It
Do not use this for your daily life or small talk. If you tell your roommate, "I am issuing a statement that I am hungry," you will sound like a weird robot. It is too heavy for casual plans. Avoid it in texts unless you are being intentionally funny. It is not for sharing secrets or gossip. It is for public, high-stakes information only.
Cultural Background
In Japan, the 'official' word is incredibly important for maintaining harmony. This is the omote (public face) of a situation. A 声明 is often the result of many internal meetings. It represents a consensus within a group. Japanese society values these clear, public markers to resolve confusion or conflict. It is about taking responsibility in the public eye.
Common Variations
You will often hear 共同声明 (joint statement) between two parties. Another common one is 抗議声明 (statement of protest). If a company is sorry, they might issue an 謝罪声明 (statement of apology). Each variation keeps the same formal structure. They all signal that the speaker is being very serious and deliberate.
Notas de uso
This is a high-level formal collocation. Use it in professional writing, news reporting, or when discussing organizational actions. Avoid it in casual conversation unless you are making a joke.
The Power of 'Kōshiki'
Add `公式` (kōshiki - official) before `声明` to make it sound 100% authoritative and final.
Don't be too stiff
Using this for personal opinions in a casual setting makes you sound sarcastic or overly dramatic. Use it sparingly!
The 'Press Club' Connection
In Japan, these statements are often released first to exclusive 'Kisha Clubs' (Press Clubs) before the general public.
Exemplos
6その企業は、データ流出に関する公式声明を発表した。
The company issued an official statement regarding the data leak.
This is the most standard, professional use of the phrase.
両国は平和維持に関する共同声明を発表しました。
Both countries issued a joint statement regarding peacekeeping.
Using 'joint statement' shows cooperation between two entities.
人気俳優が所属事務所を通じて声明を発表した。
The popular actor issued a statement through their agency.
Common in entertainment news for major life events.
「誰が皿を洗うかについて、声明を発表します!」
I am issuing a statement regarding who will wash the dishes!
Using such a formal phrase for a trivial chore is funny.
団体は新しい法律に反対する抗議声明を発表した。
The group issued a statement of protest against the new law.
Shows the phrase used for activism and taking a stand.
さっき、政府が新しい方針の声明を発表したみたいだよ。
Looks like the government just issued a statement on the new policy.
Even in casual texts, the phrase itself remains formal when referring to news.
Teste-se
Choose the correct verb to complete the official phrase.
会社は不祥事について声明を___。
While 'said' or 'talked' make sense logically, '発表した' is the specific collocation used for official statements.
Which word describes a 'joint' statement?
二つの国が___声明を発表した。
Kyōdō (共同) is the formal term for 'joint' or 'collaborative' in official contexts.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Level of '声明を発表する'
Talking to friends about your day.
「お腹空いた」と言う
Reporting a simple fact.
ニュースを伝える
Official company or government stance.
声明を発表する
When to Issue a Statement
Corporate Crisis
Apologizing for a product recall.
International Politics
Signing a new peace treaty.
Celebrity News
Announcing a hiatus or marriage.
Social Activism
Protesting a specific social issue.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but it sounds very dramatic. If you use 声明を発表する for a blog post, readers will expect a very serious life update.
発表する just means to announce anything. 声明を発表する specifically refers to an official stance or declaration of opinion.
It is used when discussing what the company should tell the public. You might say, 声明を発表すべきです (We should issue a statement).
Usually, yes. A 声明 is almost always a written document that is then read aloud or distributed to the press.
Yes, if they are a public figure like a politician or a CEO. For a regular person, it sounds out of place.
Not at all. It can be a 共同声明 about a positive partnership or a new scientific discovery.
There isn't a direct opposite, but 沈黙を守る (chinmoku o mamoru - to remain silent) is often used when an entity refuses to issue a statement.
That would be 公式声明 (kōshiki seimei). It's the most common noun phrase version.
Only if the school 'organization' is making an announcement. If it's just your presentation, use 研究結果を発表する instead.
Yes, especially in political or sci-fi anime where governments or 'evil organizations' announce their plans to the world.
Frases relacionadas
記者会見を開く (Hold a press conference)
公式見解を示す (Show an official view/opinion)
意向を表明する (Express one's intentions)
コメントを控える (Refrain from commenting)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis