B1 Collocation Informal 3 min de leitura

영화을 마시다

To 마시다 영화

Literalmente: To drink a movie

Use it to describe a movie so visually or emotionally stunning that you 'drank' its atmosphere.

Em 15 segundos

  • Total immersion in a movie's atmosphere and visuals.
  • Used by cinephiles to describe artistic masterpieces.
  • Metaphorically 'consuming' the film's soul and mood.

Significado

To be so deeply immersed in a movie's atmosphere, visuals, and emotions that you feel like you are 'drinking it in' rather than just watching it.

Exemplos-chave

3 de 6
1

Texting a friend after an indie film

어제 본 영화, 진짜 분위기를 마시고 온 기분이야.

The movie I saw yesterday, I feel like I literally drank in the atmosphere.

😊
2

Writing a social media review

영상미가 너무 독보적이라 영화를 마시는 것 같았어요.

The visual beauty was so unique, it felt like I was drinking the movie.

🤝
3

Discussing a classic film with a professor

그 감독의 작품은 단순히 보는 게 아니라 마셔야 하는 것 같습니다.

It feels like that director's work shouldn't just be watched, but rather 'drunk in'.

👔
🌍

Contexto cultural

This expression highlights the Korean linguistic tendency to use sensory metaphors for emotional experiences. It gained popularity among young urbanites and film critics who view cinema as an immersive 'vibe' rather than just a story. It reflects Korea's high 'cinema density' and the deep respect for visual aesthetics in modern society.

💡

Pair it with '영상미'

This phrase works best when you mention `영상미` (visual beauty). It explains *why* you are drinking the movie.

⚠️

Grammar Check

The prompt used `영화을`, but remember: `영화` ends in a vowel, so always use `영화를` to sound natural!

Em 15 segundos

  • Total immersion in a movie's atmosphere and visuals.
  • Used by cinephiles to describe artistic masterpieces.
  • Metaphorically 'consuming' the film's soul and mood.

What It Means

Imagine you are sitting in a dark theater. The screen is glowing with beautiful colors. The music is swelling in your ears. You aren't just looking at the screen. You are absorbing every single drop of the mood. In Korean, when you experience something this intense, you don't just 'see' it. You 마시다 (drink) it. This phrase describes total sensory immersion. It is like the movie is a fine wine. You are savoring every frame and every emotion. It implies that the movie has entered your soul. You are no longer just a spectator. You have become part of the cinematic world.

How To Use It

You use this phrase when a movie is exceptionally artistic. It is perfect for films with incredible cinematography. You can use it when you feel dazed after the credits roll. Instead of saying 'The movie was good,' you say you 'drank' it. It sounds much more sophisticated and poetic. You can use it in conversation with friends. It also works beautifully in written movie reviews. It tells people that the film was a complete experience. It wasn't just entertainment; it was a vibe you consumed.

When To Use It

Use this after watching a visual masterpiece. It is perfect for film festivals or indie movies. Use it when the 'vibe' (분위기) of the movie is the most important part. It is great for late-night solo movie sessions. Use it when you want to express that you were moved. It fits perfectly when talking to fellow cinephiles. If a movie leaves you speechless, this is your phrase. It captures that feeling of being overwhelmed by beauty.

When NOT To Use It

Do not use this for a generic action movie. It sounds strange for a silly slapstick comedy. If the movie was just 'okay,' don't use it. It is a high-level compliment for artistic depth. Avoid using it in a strictly formal business meeting. It is a bit too flowery for a corporate report. Also, don't use it if you actually hated the movie. You wouldn't want to 'drink' something that tasted bad, right? Keep it for the masterpieces.

Cultural Background

Koreans love using the verb 마시다 (to drink) metaphorically. It is not just for liquids! You can drink the fresh morning air (공기를 마시다). You can drink in the atmosphere of a cafe (분위기를 마시다). This reflects a cultural desire to internalize experiences. It shows that Koreans value deep, soulful connections with their surroundings. Cinema is a huge part of modern Korean culture. Seoul has a very active 'Cinephile' (시네필) community. This phrase grew out of that passionate movie-watching culture. It treats art as something essential for life, like water.

Common Variations

The most common cousin is 분위기를 마시다 (to drink the atmosphere). If you are really moved, you might say 여운을 마시다 (to drink the lingering aftertaste). Some people use 영상을 마시다 to focus specifically on the visuals. If the movie was incredibly powerful, you could say 영화에 취하다. This means you are 'drunk on the movie.' All of these expressions treat art as a consumable, intoxicating substance.

Notas de uso

This is a high-level metaphorical expression. Use it sparingly to maintain its poetic impact. Ensure you use the correct object marker '를' instead of '을'.

💡

Pair it with '영상미'

This phrase works best when you mention `영상미` (visual beauty). It explains *why* you are drinking the movie.

⚠️

Grammar Check

The prompt used `영화을`, but remember: `영화` ends in a vowel, so always use `영화를` to sound natural!

💬

The 'Vibe' Culture

Koreans use the word 'vibe' (분위기) constantly. Drinking a movie is the ultimate way to say the 'vibe' was 10/10.

Exemplos

6
#1 Texting a friend after an indie film
😊

어제 본 영화, 진짜 분위기를 마시고 온 기분이야.

The movie I saw yesterday, I feel like I literally drank in the atmosphere.

Uses the phrase to emphasize the mood of the film.

#2 Writing a social media review
🤝

영상미가 너무 독보적이라 영화를 마시는 것 같았어요.

The visual beauty was so unique, it felt like I was drinking the movie.

Focuses on the cinematography as the reason for 'drinking' it.

#3 Discussing a classic film with a professor
👔

그 감독의 작품은 단순히 보는 게 아니라 마셔야 하는 것 같습니다.

It feels like that director's work shouldn't just be watched, but rather 'drunk in'.

A more respectful way to use the metaphor in an academic context.

#4 Humorous comment about a boring movie
😄

팝콘만 마시고 영화는 못 마셨네.

I only drank my popcorn; I couldn't drink in the movie.

A play on words suggesting the movie lacked 'vibe' to absorb.

#5 Deep emotional conversation
💭

슬픔이 너무 깊어서 영화를 마시는 내내 가슴이 아팠어.

The sadness was so deep, my heart ached the whole time I was drinking in the movie.

Uses the phrase to describe emotional immersion.

#6 Professional film critique

관객으로 하여금 영화를 마시게 만드는 연출력이 돋보입니다.

The directing stands out for making the audience 'drink in' the movie.

Describes the director's ability to create immersion.

Teste-se

Complete the sentence to express that the movie was very immersive.

어제 본 다큐멘터리는 너무 감동적이라서 정말 ___ 기분이었어.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 영화를 마시는

`영화를 마시다` is the correct metaphorical expression for deep immersion.

Which particle is correct for 'movie' in this phrase?

영화_ 마시다.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

`영화` ends in a vowel, so the object marker `를` is grammatically correct.

🎉 Pontuação: /2

Recursos visuais

Formality and Context Spectrum

Very Informal

Slang among close cinephile friends.

야, 영화 진짜 마셨다!

Neutral

Standard social media reviews or blogs.

영화를 마시는 기분이었어요.

Formal

Artistic critiques or academic discussions.

작품을 마시는 듯한 경험이었습니다.

Where to 'Drink' a Movie

영화를 마시다
🎬

Art House Cinema

Watching a silent film with deep visuals.

🌙

Late Night Home

Solo watch with lights off and headphones.

🎟️

Film Festival

Discussing a director's cut at BIFF.

❤️

Date Night

Sharing a deep emotional experience.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is a poetic and metaphorical expression. It is more common in artistic circles than in basic daily conversation like 밥 먹었어?.

Yes! You can say 책을 마시다, but it usually implies you read it very quickly and intensely because it was so good.

Drinking implies a smooth, flowing absorption of atmosphere. 먹다 (eat) feels more like consuming information or a task, whereas 마시다 feels like soaking in a mood.

Only if your boss is a movie lover. Otherwise, it might sound a bit too dramatic or poetic for a professional setting.

No, it's metaphorical. However, if you were drinking, you might say 술과 함께 영화를 마셨다 (I drank the movie along with some alcohol) for a double meaning!

Movies by directors like Park Chan-wook or Wes Anderson, where the visuals are so thick you can almost taste them.

Indirectly. The feeling of being 'drunk on art' (예술에 취하다) is a very similar concept in Korean culture.

Absolutely. 음악을 마시다 is a very common way to describe closing your eyes and getting lost in a song.

You can say 이 영화를 마시고 싶어. It sounds like you are very excited to see a visually beautiful film.

No, 영화을 is always a grammatical error. It must be 영화를 because ends in a vowel.

Frases relacionadas

분위기에 취하다 (To be drunk on the atmosphere)

눈에 담다 (To capture/store in one's eyes)

여운이 남다 (To have a lingering aftertaste/feeling)

가슴에 젖다 (To be soaked in emotion)

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!

Comece a aprender idiomas gratuitamente

Comece Grátis