전화을 먹다
To 먹다 전화
Literalmente: To eat a phone call
Use this playful slang to call out a friend who is intentionally ghosting your phone calls.
Em 15 segundos
- Used when someone ignores your phone call on purpose.
- Informal slang best kept for friends and close peers.
- A metaphorical way to say a call was 'consumed' without response.
Significado
When someone ignores your phone call or doesn't answer on purpose, you say they 'ate' the call. It's a colorful way to describe being ghosted or ignored over the phone.
Exemplos-chave
3 de 6Calling a friend who isn't picking up
야, 왜 내 전화 자꾸 먹어?
Hey, why do you keep eating my calls?
Texting someone to pick up
전화 먹지 말고 빨리 받아라.
Don't eat the call and pick up quickly.
Complaining to a friend about a crush
그 사람이 내 전화를 또 먹었어.
That person ate my call again.
Contexto cultural
The verb '먹다' (to eat) is a metaphorical powerhouse in Korean culture, used to describe everything from aging to being ignored. This specific phrase gained popularity with the rise of mobile phones in the early 2000s. It reflects the high-pressure, 'always-connected' nature of Korean society where not answering a call is seen as a distinct, observable action.
The 'Chewing' Upgrade
If you want to sound even more like a local teen, use `씹다` (to chew) instead of `먹다`. It's the 'stronger' version of the same feeling.
Don't Use with Elders
Even if you are close with your parents, this phrase can sound a bit rebellious. Stick to `전화 왜 안 받으셨어요?` (Why didn't you pick up?) for them.
Em 15 segundos
- Used when someone ignores your phone call on purpose.
- Informal slang best kept for friends and close peers.
- A metaphorical way to say a call was 'consumed' without response.
What It Means
Imagine you are calling your best friend. The phone rings and rings. You know they are holding their phone. But they just don't pick up. In Korean, you'd say they 'ate' your call. It's like your call went into their phone and just vanished into their stomach. It implies a deliberate act of ignoring someone. It's not just for missing a call by accident. It's for when you feel a bit ignored or avoided.
How To Use It
You use this phrase when you want to call someone out. It's usually a bit punchy and direct. You can ask a question like 왜 내 전화 먹어? (Why are you eating my call?). Or you can use it as a warning in a text. It's very common in casual conversation. You'll often hear it among younger people or close friends. It adds a bit of flavor to your frustration. It's much more expressive than just saying 'you didn't answer.'
When To Use It
Use this with your close friends or siblings. It's perfect for when someone is avoiding a conversation. Use it when you've called multiple times without an answer. It works well in a playful, teasing context too. If your friend finally picks up after five tries, lead with this. It's great for lighthearted confrontation. You can also use it when complaining to a third party about someone else.
When NOT To Use It
Never use this with a professor or your boss. It is way too informal and sounds accusatory. If you say this to a senior, it sounds like you're scolding them. Avoid it in professional emails or formal meetings. Also, don't use it if someone actually lost their phone. That would just be awkward. It requires the assumption that the person saw the call and chose to ignore it.
Cultural Background
In Korea, the verb 먹다 (to eat) is incredibly versatile. It's not just for food! You 'eat' your age every New Year's Day. You 'eat' a goal in a soccer match. You even 'eat' an insult if you ignore it. This reflects a very physical way of processing experiences. Using it for ignored calls implies the recipient 'consumed' the notification. They took it in but didn't give anything back. It's a uniquely Korean way of visualizing communication.
Common Variations
The most common variation is 전화를 씹다. This literally means 'to chew a call.' It is much stronger and more common among teenagers. If 먹다 is 'swallowing' the call, 씹다 is 'grinding it up.' You might also hear 읽씹 for text messages. This means 'reading and chewing' (reading but not replying). Both are part of the same 'eating' metaphor family.
Notas de uso
This is a slang expression. It is highly informal and should only be used in casual settings with people of the same or lower social status. Using it with superiors is considered rude.
The 'Chewing' Upgrade
If you want to sound even more like a local teen, use `씹다` (to chew) instead of `먹다`. It's the 'stronger' version of the same feeling.
Don't Use with Elders
Even if you are close with your parents, this phrase can sound a bit rebellious. Stick to `전화 왜 안 받으셨어요?` (Why didn't you pick up?) for them.
The Texting Version
For KakaoTalk or texts, people use `읽씹` (read and chew). It's the digital cousin of 'eating' a phone call.
Exemplos
6야, 왜 내 전화 자꾸 먹어?
Hey, why do you keep eating my calls?
A direct way to ask why someone is ignoring you.
전화 먹지 말고 빨리 받아라.
Don't eat the call and pick up quickly.
Used as a command in a text message.
그 사람이 내 전화를 또 먹었어.
That person ate my call again.
Expressing disappointment about being ignored.
내 전화가 그렇게 맛있냐? 왜 자꾸 먹어?
Is my call that delicious? Why do you keep eating it?
Using the 'eat' metaphor for a joke.
어제 친구가 내 전화를 먹어서 기분 안 좋아.
I'm in a bad mood because my friend ate my call yesterday.
Describing a past event to someone else.
혹시 내 전화 먹는 거야?
Are you by any chance eating my calls?
A slightly softer way to ask if you're being ignored.
Teste-se
Fill in the blank to ask why your friend is ignoring your call.
왜 내 전화를 ___?
`먹어` (eat) is the correct slang verb used for ignoring a phone call.
Complete the sentence to tell someone not to ignore the call.
전화 ___ 말고 빨리 받아!
`~지 말고` means 'don't do X and instead do Y'. So `전화 먹지 말고` means 'don't eat the call'.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of '전화를 먹다'
Used with best friends or siblings.
야, 전화 왜 먹냐?
Common among same-age peers.
전화 먹지 마~
Avoid using this phrase entirely.
N/A (Use '전화 안 받으셨어요')
When to say 'You ate my call'
Ghosted on a date
He ate my call again...
Teasing a friend
Is my call tasty?
Urgent matter
Stop eating my calls!
Sibling rivalry
Don't eat my call, I'm outside!
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it follows the standard Object + Verb structure. However, in fast speech, Koreans often drop the particle and just say 전화 먹다.
Usually, no. This phrase implies intent. If you missed it by accident, you'd say 전화 못 받았어 (I couldn't receive the call).
먹다 (to eat) is slightly milder. 씹다 (to chew) is very common slang and feels a bit more aggressive or annoyed.
While people will understand you, 씹다 or 읽씹 are much more common for texts. 먹다 is specifically associated with the ringing of a phone.
Not at all! It's still widely used by people in their 20s and 30s. It's a staple of casual Korean conversation.
You should say 제 전화 좀 꼭 받아주세요 (Please make sure to answer my call). Never use the 'eating' metaphor with someone you need to be polite to.
It's a part of ghosting. While 'ghosting' (잠수 타다) refers to disappearing entirely, 전화를 먹다 refers to the specific act of not answering the phone.
You wouldn't usually say that about yourself unless you're joking. You'd just apologize for missing it: 미안, 전화를 못 봤어.
It's usually one of two moods: playful teasing or genuine annoyance. The tone of your voice makes the difference.
No, only 먹다 (eat) and 씹다 (chew) work in this context. Using other food verbs wouldn't make sense to a Korean speaker.
Frases relacionadas
전화를 씹다 (To chew a call/ignore)
읽씹 (Reading a text but not replying)
안읽씹 (Not even reading a text to ignore it)
잠수 타다 (To go underwater/disappear/ghost)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis