aus diesem Grund
For this reason
字面意思: out of this reason
Use it to sound logical and organized when explaining the result of a previous statement.
15秒了解
- Connects a cause to a logical result or action.
- Always triggers the 'Verb Second' rule in a sentence.
- Perfect for professional, academic, or clear everyday explanations.
意思
This phrase is your go-to tool for connecting a cause to a result. It's like saying 'that's why' or 'therefore' when you want to sound clear and logical.
关键例句
3 / 6Explaining a weather-related plan
Es regnet heute sehr stark. Aus diesem Grund bleiben wir drinnen.
It is raining very hard today. For this reason, we are staying inside.
Explaining a delay in a professional email
Unser System ist momentan down. Aus diesem Grund verzögert sich die Antwort.
Our system is currently down. For this reason, the reply is delayed.
Texting a friend about a dead phone battery
Mein Akku ist fast leer. Aus diesem Grund antworte ich erst morgen.
My battery is almost empty. For this reason, I won't reply until tomorrow.
文化背景
The phrase reflects the German cultural emphasis on logic and 'Ordnung' (order). Providing a clear 'Grund' (reason) is seen as a sign of transparency and competence in both social and professional settings. Historically, German academic and legal writing favored these prepositional constructions to create airtight arguments.
The V2 Rule
Always put the verb right after the phrase. If you say 'Aus diesem Grund ich gehe', Germans will understand, but it sounds very 'foreign'.
Don't double up
Avoid using 'weil' and 'aus diesem Grund' in the same sentence. It's like saying 'Because of that, for this reason...'. Pick one!
15秒了解
- Connects a cause to a logical result or action.
- Always triggers the 'Verb Second' rule in a sentence.
- Perfect for professional, academic, or clear everyday explanations.
What It Means
Think of aus diesem Grund as a logical bridge. You state a fact first. Then you use this phrase to show what happens next. It is the glue of German reasoning. It tells your listener exactly why you are doing something. It is more than just a transition. It shows you have thought your actions through. It is the hallmark of clear communication.
How To Use It
This phrase usually sits at the very start of a sentence. Because it takes up 'Position 1', the verb must come immediately after it. You would say: Aus diesem Grund bleibe ich zu Hause. Notice how bleibe is the second element. You can also tuck it into the middle of a sentence. However, starting with it makes you sound very organized. It works perfectly after a full stop or a semicolon. Just remember the 'Verb Second' rule. It is the most common mistake for learners. Don't let it trip you up!
When To Use It
Use it when you want to be precise. It is perfect for the office when explaining a delay. It works at a restaurant if you are explaining an allergy. You can even use it while texting. It makes your message feel intentional. If your train is late, tell your friend: Die Bahn hat Verspätung. Aus diesem Grund komme ich später. It sounds much better than just saying 'sorry'. It provides the 'why' that Germans often appreciate. It is a very safe, multi-purpose tool for your vocabulary.
When NOT To Use It
Avoid it for very trivial, tiny things with best friends. If you're just grabbing a cookie, darum is faster. Aus diesem Grund can feel a bit heavy for 'I'm hungry, so I'm eating'. Don't use it if you haven't provided a reason yet. It points backward to something already mentioned. Also, don't use it as a question. You can't ask 'Aus diesem Grund?' to mean 'Why?'. Use Warum? or Wieso? instead. Keep it for your explanations, not your inquiries.
Cultural Background
Germans value 'Begründung' or justification. It is part of being a reliable person. Providing a reason shows respect for the other person's time. This phrase reflects that cultural need for structure. It isn't just about grammar. It is about how thoughts are organized in the German-speaking world. It dates back to formal logic and legal language. Today, it is a staple of standard German. It makes you sound like someone who knows exactly what they are talking about.
Common Variations
If you want to sound even more formal, try aus diesem Grunde. That extra 'e' is an old dative ending. It sounds very 'old world' and sophisticated. For multiple reasons, use the plural: aus diesen Gründen. If you want to be shorter, use deswegen or deshalb. They mean the same thing but are just one word. Darum is the most casual version. But aus diesem Grund is the 'Goldilocks' choice. It is not too stiff, and not too sloppy. It is just right for almost any B1-level conversation.
使用说明
This phrase is a 'connector' that requires a preceding context. It is highly effective in B1-level speaking exams to demonstrate logical structuring.
The V2 Rule
Always put the verb right after the phrase. If you say 'Aus diesem Grund ich gehe', Germans will understand, but it sounds very 'foreign'.
Don't double up
Avoid using 'weil' and 'aus diesem Grund' in the same sentence. It's like saying 'Because of that, for this reason...'. Pick one!
The 'E' Factor
If you hear an older German say 'Aus diesem Grunde' (with an E), they aren't making a mistake. It's an old-fashioned dative ending that sounds very posh.
例句
6Es regnet heute sehr stark. Aus diesem Grund bleiben wir drinnen.
It is raining very hard today. For this reason, we are staying inside.
A classic cause-and-effect structure for everyday plans.
Unser System ist momentan down. Aus diesem Grund verzögert sich die Antwort.
Our system is currently down. For this reason, the reply is delayed.
Professional and clear, providing a valid excuse.
Mein Akku ist fast leer. Aus diesem Grund antworte ich erst morgen.
My battery is almost empty. For this reason, I won't reply until tomorrow.
Slightly formal for a text, but very clear and polite.
Schokolade macht glücklich. Aus diesem Grund esse ich die ganze Packung.
Chocolate makes you happy. For this reason, I'm eating the whole pack.
Using a formal-sounding phrase for a silly reason creates humor.
Du warst immer für mich da. Aus diesem Grund vertraue ich dir so sehr.
You were always there for me. For this reason, I trust you so much.
The phrase adds weight and sincerity to the statement.
Ich habe eine Nussallergie. Aus diesem Grund bestelle ich den Salat ohne Dressing.
I have a nut allergy. For this reason, I'm ordering the salad without dressing.
Clear communication for safety.
自我测试
Complete the sentence using the correct word order.
Ich habe kein Geld mehr. Aus diesem Grund ___ ich nicht ins Kino. (gehen)
After 'Aus diesem Grund' (Position 1), the verb must come next (Position 2).
Choose the best phrase to connect these thoughts logically.
Die Brötchen sind alle. ___ gehe ich zum Bäcker.
'Aus diesem Grund' correctly links the lack of bread to the action of going to the bakery.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Therefore' Synonyms
Short, snappy, used with close friends.
Darum.
Standard for daily life and work.
Deswegen / Deshalb.
Clear, logical, and slightly more sophisticated.
Aus diesem Grund.
Legal or academic contexts.
Aus diesem Grunde.
Where to use 'Aus diesem Grund'
At the Office
Explaining a project delay.
At a Restaurant
Explaining dietary needs.
With a Doctor
Describing symptoms and actions.
In a Text Message
Explaining why you're late.
常见问题
12 个问题It means 'for this reason' or 'that is why'. It connects a previous statement to a logical consequence.
It is neutral to slightly formal. You can use it with your boss or a waiter, but it might feel a bit heavy for your best friend.
The verb goes in the second position. For example: Aus diesem Grund *bin* ich müde.
Yes, but it usually follows a conjunction like 'und'. For example: Ich bin krank und aus diesem Grund bleibe ich im Bett.
They mean the same thing. Deshalb is just one word and slightly more common in fast speech, while aus diesem Grund sounds more deliberate.
No, because 'diesem' (this) refers to something already mentioned. You need a context first.
Yes! If you have multiple reasons, say aus diesen Gründen (out of these reasons).
It is perfect for emails. It helps structure your arguments clearly and professionally.
No, that is a literal translation from English and is incorrect in German. Always use aus.
Because aus always takes the dative case, and Grund is masculine. So dem Grund becomes diesem Grund.
Yes, it is standard German and understood in Germany, Austria, and Switzerland.
Not really. You wouldn't say 'Warum aus diesem Grund?'. You would just ask 'Warum?'.
相关表达
deshalb
deswegen
darum
daher
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习