passer aux aveux
To have instinct
字面意思: to pass to the confessions
Use this when someone finally admits the truth after a period of denial or secrecy.
15秒了解
- To confess or admit to something hidden or denied.
- Commonly used in detective stories and dramatic personal reveals.
- Translates literally as 'to pass to the confessions'.
意思
This phrase means to finally confess or own up to something you've been hiding. It's that moment when you stop making excuses and tell the truth.
关键例句
3 / 6A child admitting to breaking a toy
Après dix minutes, le petit a fini par passer aux aveux.
After ten minutes, the little one finally confessed.
In a police procedural show
Le suspect est passé aux aveux après un long interrogatoire.
The suspect confessed after a long interrogation.
A friend admitting they have a crush
Alors, tu vas passer aux aveux ? Tu l'aimes, n'est-ce pas ?
So, are you going to come clean? You love him, don't you?
文化背景
The term originates from the French judicial tradition where a formal confession (aveu) was the primary goal of an investigation. In modern pop culture, it is frequently used in 'polars' (French detective novels and films) to describe the climactic moment a suspect breaks down under interrogation.
The 'Detective' Vibe
Using this phrase in casual conversation makes you sound like a character in a French noir film. Use it to add a playful, dramatic flair to small secrets.
Not about Instinct
Don't confuse this with 'avoir du flair' or 'avoir l'instinct'. This phrase is strictly about verbal confession, not gut feelings.
15秒了解
- To confess or admit to something hidden or denied.
- Commonly used in detective stories and dramatic personal reveals.
- Translates literally as 'to pass to the confessions'.
What It Means
Passer aux aveux is all about coming clean. Imagine you've been holding a secret for weeks. Maybe you ate the last cookie. Maybe you broke a vase. When you finally admit it, you are passant aux aveux. It implies a transition from silence to honesty. It is more than just talking. It is a formal or semi-formal admission of guilt or truth.
How To Use It
You use this phrase like a standard verb. It follows the subject. For example, Il a fini par passer aux aveux. This means 'He finally confessed.' You can use it for serious crimes. You can also use it for tiny, silly secrets. It adds a bit of drama to the conversation. It feels like a scene from a detective movie.
When To Use It
Use it when someone has been dodging a question. It works perfectly in a police context. However, it is great for friendships too. Use it when your friend finally admits they like someone. Use it when a colleague admits they forgot to send an email. It fits any situation where a truth was hidden. It is perfect for that 'aha!' moment.
When NOT To Use It
Don't use it for casual, everyday sharing. If you are just telling a story, it is too heavy. Avoid it for 'instinct' despite what some old mistranslations suggest. It is not about a 'gut feeling.' It is strictly about admitting a fact or a fault. Don't use it if the person was always being honest. It requires a prior period of secrecy or denial.
Cultural Background
This phrase has deep roots in the French legal system. An aveu is a formal confession in court. Historically, it was the 'queen of proofs' in French law. Today, the French love using legal terms for dramatic effect. It turns a small domestic argument into a mock trial. It shows the French flair for theatricality in daily life.
Common Variations
You might hear passer à table. This is the slang version. It literally means 'to go to the table.' It implies 'squealing' or 'snitching' to the police. Another variation is faire des aveux complets. This means giving a full, detailed confession. Stick to passer aux aveux for a balanced, natural feel.
使用说明
The phrase is neutral and versatile. It is safe to use with your boss, your parents, or your friends. Just remember it implies that the truth was previously withheld.
The 'Detective' Vibe
Using this phrase in casual conversation makes you sound like a character in a French noir film. Use it to add a playful, dramatic flair to small secrets.
Not about Instinct
Don't confuse this with 'avoir du flair' or 'avoir l'instinct'. This phrase is strictly about verbal confession, not gut feelings.
The Slang Alternative
If you want to sound very 'street', use 'passer à table'. It literally means to sit at the table, but it's underworld slang for talking to the cops.
例句
6Après dix minutes, le petit a fini par passer aux aveux.
After ten minutes, the little one finally confessed.
Uses the phrase for a minor, relatable domestic situation.
Le suspect est passé aux aveux après un long interrogatoire.
The suspect confessed after a long interrogation.
The most literal and traditional use of the phrase.
Alors, tu vas passer aux aveux ? Tu l'aimes, n'est-ce pas ?
So, are you going to come clean? You love him, don't you?
Used playfully to tease a friend about a secret.
Je dois passer aux aveux : j'ai perdu le dossier.
I have to confess: I lost the file.
Used to introduce a difficult admission in a professional setting.
Elle a failli passer aux aveux hier soir !
She almost spilled the beans last night!
Informal context regarding keeping a secret.
Le ministre a refusé de passer aux aveux malgré les preuves.
The minister refused to confess despite the evidence.
Formal context involving public figures.
自我测试
Choose the correct form of the verb to complete the sentence.
Il a fini par ___ aux aveux devant la police.
The idiom is always 'passer aux aveux', never 'donner' or 'dire'.
Complete the phrase for a friend who is hiding a secret.
Allez, arrête de mentir et passe ___ !
'Passe aux aveux' is the imperative form used to tell someone to come clean.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Passer aux aveux'
Passer à table
Il a balancé ses potes.
Passer aux aveux
Il est passé aux aveux.
Faire une confession
Il a consigné ses aveux.
When to use 'Passer aux aveux'
Police Interrogation
The thief confesses.
Romantic Reveal
Admitting a crush.
Work Mistake
Owning a blunder.
Childhood Mischief
Admitting to a broken vase.
常见问题
10 个问题No, that is a common error in some older databases. It means 'to confess' or 'to come clean'. For instinct, use avoir du flair.
Not at all! You can use it when a friend admits they ate your yogurt in the fridge. It adds a funny, dramatic touch to everyday life.
Yes, if someone is admitting to a mistake or a delay. It is neutral enough for professional settings like Je passe aux aveux : le projet est en retard.
The singular is un aveu. However, the idiom almost always uses the plural aux aveux.
No, it is not rude. It is a standard, descriptive phrase. It can be playful or serious depending on your tone.
You conjugate the verb passer. For example: Je passe, Tu passes, Il est passé (in the passé composé).
Avouer is the simple verb 'to confess'. Passer aux aveux is more idiomatic and emphasizes the process of finally giving in to the truth.
Usually, it's for something hidden or slightly negative. But you could use it for a 'secret' positive thing, like admitting you were the one who left a gift.
Yes, it is very common in news reports, literature, and daily conversation.
Using the wrong preposition. Always say passer AUX aveux, not passer DES aveux.
相关表达
Cracher le morceau (to spit it out/to confess)
Avouer ses torts (to admit one's faults)
Vider son sac (to get it off one's chest)
Passer à table (to snitch/confess - slang)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习