B1 Collocation 中性 3分钟阅读

関係を深める

deepen relationships

字面意思: to deepen the relationship

Use this phrase to express a sincere desire to build a stronger, more meaningful bond with someone.

15秒了解

  • Moving from acquaintances to trusted friends or partners.
  • Actively building trust through shared time and experiences.
  • Essential for both business success and personal happiness in Japan.

意思

It means to strengthen a bond or connection with someone, moving from a surface-level acquaintance to a more meaningful, trusted relationship.

关键例句

3 / 6
1

In a business email after a first meeting

今後とも、貴社との関係を深めていきたいと考えております。

We look forward to deepening our relationship with your company in the future.

💼
2

Texting a new friend after a fun day out

今日は楽しかった!もっと関係を深められたら嬉しいな。

Today was fun! I'd be happy if we could get even closer.

🤝
3

A boss talking to the team at a year-end party

このプロジェクトを通して、チームの係を深めることができました。

Through this project, we were able to deepen our team's relationship.

💼
🌍

文化背景

In Japanese culture, the process of building trust (trust-building) is often prioritized over immediate results. The phrase reflects the value placed on long-term social harmony and the 'wa' (harmony) of a group. It is often associated with 'nomikai' (drinking culture) where social barriers are lowered to foster genuine connections.

💡

The 'Food' Shortcut

In Japan, the fastest way to 'deepen a relationship' is to eat together. If you want to use this phrase, suggest a meal first!

⚠️

Don't be too aggressive

Deepening a relationship takes time in Japan. If you say this too early, it might come off as a bit 'pushy' or overly eager.

15秒了解

  • Moving from acquaintances to trusted friends or partners.
  • Actively building trust through shared time and experiences.
  • Essential for both business success and personal happiness in Japan.

What It Means

Imagine you are planting a tree. At first, the roots are shallow. One strong wind could knock it over. 関係を深める is the process of helping those roots grow deep into the earth. It is not just about meeting someone. It is about building trust, sharing experiences, and creating a solid foundation. You are moving past the 'polite stranger' phase. You are becoming true allies, friends, or partners. It is a beautiful way to describe emotional or professional growth between people.

How To Use It

This phrase is a classic 'noun + particle + verb' combo. You take 関係 (relationship), add the object marker , and finish with 深める (to deepen). You can use it as a goal, like 関係を深めたい (I want to deepen the relationship). You can also use it to describe an action, like 食事をして関係を深めた (We deepened our relationship by having a meal). It is very flexible. You can use it for business, friendship, or even romance. Just remember that 深める is something you actively do. If the relationship deepens on its own, you would use 深まる instead.

When To Use It

Use this when you want to sound intentional about your connections. It is perfect for a business follow-up email after a successful meeting. It is also great for a toast at a wedding or a party. You might use it when talking to a mentor about your team. If you are texting a new friend and want to hang out more, this phrase shows you value them. It’s a 'warm' phrase that makes people feel appreciated. Use it whenever you feel a connection is moving to the next level.

When NOT To Use It

Don't use this for people you just met ten seconds ago. If you tell a random person on the street you want to 関係を深める, they might call security! It sounds a bit too intense for a first 'hello.' Also, avoid using it for inanimate objects. You don't 'deepen a relationship' with your new toaster or your favorite pair of shoes. Keep it strictly for humans or organizations. Finally, if you are already best friends for 20 years, it might sound a bit formal. At that point, the relationship is already deep!

Cultural Background

In Japan, relationships are the currency of life. There is a concept called (en), which refers to fate or the threads that connect people. Because Japan is a 'high-context' society, trust is often more important than a legal contract. This is why business people spend so much time at 飲み会 (drinking parties). They aren't just drinking; they are 関係を深める. Building a deep relationship is seen as a long-term investment. It requires patience, consistency, and many bowls of ramen.

Common Variations

If you want to sound a bit more casual with friends, use 仲を深める (naka o fukameru). refers to the personal 'closeness' between people. If you are at a very formal event, like a diplomatic gala, you might hear 親交を深める (shinko o fukameru). This is the 'black-tie' version of the phrase. You can also say 絆を深める (kizuna o fukameru) which means 'to deepen the bonds.' That one is very emotional and often used after a shared hardship or a big disaster.

使用说明

This phrase is safe for almost any situation. It sits perfectly in the 'neutral' zone—polite enough for a boss, but warm enough for a friend. Just be careful with the transitive/intransitive distinction (o fukameru vs ga fukamaru).

💡

The 'Food' Shortcut

In Japan, the fastest way to 'deepen a relationship' is to eat together. If you want to use this phrase, suggest a meal first!

⚠️

Don't be too aggressive

Deepening a relationship takes time in Japan. If you say this too early, it might come off as a bit 'pushy' or overly eager.

💬

The Power of 'Nomikai'

The phrase is often the 'official' reason for drinking parties. It justifies the time spent socializing outside of work hours.

例句

6
#1 In a business email after a first meeting
💼

今後とも、貴社との関係を深めていきたいと考えております。

We look forward to deepening our relationship with your company in the future.

A very standard and polite way to express interest in long-term cooperation.

#2 Texting a new friend after a fun day out
🤝

今日は楽しかった!もっと関係を深められたら嬉しいな。

Today was fun! I'd be happy if we could get even closer.

Using the potential form 'fukameraretara' makes it sound like a soft, friendly suggestion.

#3 A boss talking to the team at a year-end party
💼

このプロジェクトを通して、チームの係を深めることができました。

Through this project, we were able to deepen our team's relationship.

Highlights the positive outcome of working hard together.

#4 A humorous comment to a roommate
😄

毎日一緒にゲームをして、僕たちの関係も深まったね(笑)。

Playing games together every day has really deepened our relationship, hasn't it? (lol).

Uses the intransitive 'fukamatta' to show it happened naturally over gaming.

#5 An emotional speech at a wedding
💭

二人は困難を乗り越えるたびに、関係を深めてきました。

Every time these two overcame a hardship, they deepened their relationship.

Focuses on the strength gained through shared struggles.

#6 Talking about a hobby group
😊

趣味を通じて、色々な人と関係を深めるのは素晴らしいことです。

It is a wonderful thing to deepen relationships with various people through hobbies.

A general statement about the joy of social connection.

自我测试

Choose the correct particle and verb form to complete the sentence: 'I want to deepen my relationship with my neighbors.'

隣の人と___を___たいです。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 関係, 深め

The standard collocation is '関係を深める'. Adding 'たい' (want to) makes it '深めたい'.

Which variation is most appropriate for a formal business letter?

貴社との___を深めて参りたいと存じます。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 関係

'関係' is the standard professional term. '仲' is too casual for a formal business letter.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality Spectrum of 'Deepening Bonds'

Informal

Used with close friends or family.

仲を深める (Naka o fukameru)

Neutral

The most versatile version for most situations.

関係を深める (Kankei o fukameru)

Formal

Used in business letters or official speeches.

親交を深める (Shinko o fukameru)

Very Formal

Diplomatic or highly ceremonial contexts.

友好関係を深める (Yuko kankei o fukameru)

Where to use '関係を深める'

関係を深める
🍣

Business Dinner

Building trust with a new client over a meal.

🤝

Team Building

Getting to know colleagues during a retreat.

❤️

Dating

Moving from the first few dates to a serious bond.

🏘️

Community

Getting involved with neighbors or local groups.

常见问题

10 个问题

'関係' (kankei) is more general and professional, while '仲' (naka) is more personal and casual. Use '仲' for friends and '関係' for clients or general contexts.

Yes! It sounds very sweet. For example, 愛犬との関係を深める (deepening the relationship with my pet dog) is perfectly natural.

No, you can also use 関係を築く (kizuku - to build a relationship) or 関係を改善する (kaizen - to improve a relationship).

Use the intransitive version: 関係が深まった (kankei ga fukamatta). This implies it happened naturally over time.

Absolutely. It’s a polite and sincere way to talk about getting more serious with a partner.

Yes, it is very common in news reports about countries: 二国間の関係を深める (deepening the relationship between two countries).

You can use 関係を強化する (kyoka suru), but this sounds much more clinical and business-like than the warm 深める.

Yes! Saying 皆さんと関係を深めたいです (I want to deepen my relationship with everyone) is a great way to end a speech.

It can, depending on the mood. If said one-on-one with a soft tone, it definitely has romantic undertones.

You use 理解を深める (rikai o fukameru) for that. The verb is the same, but the noun changes!

相关表达

仲良くなる (to become close/friendly)

絆を強める (to strengthen bonds)

親交を結ぶ (to establish a friendship/connection)

距離を縮める (to shorten the distance/get closer)

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习