A2 Collocation 中性 3分钟阅读

寒い経験

cold experience

Use this to describe memorable freezing weather or cringey social moments that 'froze' the room.

15秒了解

  • Refers to both physical freezing and social awkwardness.
  • Commonly used when recounting stories of winter or bad jokes.
  • Pairs with the verb 'shita' to describe having the experience.

意思

This phrase describes a time you felt physically or socially chilled. It covers everything from freezing mountain trips to awkward, silent rooms after a bad joke.

关键例句

3 / 6
1

Talking about a winter trip

去年の北海道旅行は、本当に寒い経験でした。

Last year's trip to Hokkaido was a truly cold experience.

🤝
2

Describing a broken heater

暖房が壊れて、一晩中寒い経験をしました。

The heater broke, and I had a cold experience all night.

💭
3

Reacting to a bad joke

彼のギャグのせいで、会場は寒い経験になった。

Because of his joke, the venue became a 'cold' experience.

😄
🌍

文化背景

In Japan, the term 'samui' (cold) is famously used to describe 'dad jokes' or puns that fall flat. This cultural quirk means a 'cold experience' can double as a story about a socially awkward moment. Japan's extreme winter climates in places like Hokkaido also make literal 'cold experiences' a common topic of bonding through shared hardship.

💡

The Shiver Gesture

When saying this phrase, cross your arms and rub your shoulders. It adds emphasis and helps people understand you're talking about the temperature!

⚠️

Don't touch!

Remember, `samui` is for air/atmosphere. If you touch a cold beer or ice, use `tsumetai`. Using `samui` for a drink will confuse your waiter.

15秒了解

  • Refers to both physical freezing and social awkwardness.
  • Commonly used when recounting stories of winter or bad jokes.
  • Pairs with the verb 'shita' to describe having the experience.

What It Means

This phrase refers to an experience involving coldness. Most often, it describes a time you were physically freezing. Think of a winter hike without a coat. Or a broken heater in a cheap hotel. However, it has a fun figurative side too. In Japanese, a bad joke is called samui (cold). So, a samui keiken can be a socially awkward moment. It is that cringey feeling when a room goes silent. You are literally or metaphorically 'chilled' by the situation.

How To Use It

You usually pair this phrase with the verb shita (did/had). For example, samui keiken o shita means 'I had a cold experience.' You can add adverbs like totemo (very) to emphasize the chill. Use it when telling stories about travel or winter. It is a great way to start a conversation about hardships. If you use it for social situations, keep it light. It sounds a bit more dramatic than just saying the weather was bad. It implies the coldness left a lasting impression on you.

When To Use It

Use it when you are reminiscing about a snowy vacation. It is perfect for describing a time you were unprepared for weather. You might use it at a cafe with friends. Or use it when texting someone about a failed date. If your boss tells a pun that makes everyone stare at their shoes, that is a samui keiken. It fits well in blogs or social media posts about winter survival. It is also useful in job interviews to describe overcoming physical challenges. Just make sure you actually felt the chill!

When NOT To Use It

Do not use this for cold objects like ice cream. For things you touch, use tsumetai instead. This phrase is for the environment or the overall 'vibe.' Avoid using it for 'cold-hearted' people. That is also tsumetai hito. If you are just a little bit chilly, it might be too strong. It implies a significant or memorable event. Do not use it in very formal business reports about temperature. In those cases, use technical terms like teion (low temperature). Also, do not use it if the 'cold' was actually pleasant.

Cultural Background

Japan has four distinct seasons and a deep respect for winter. The concept of samui jokes (dad jokes) is a huge part of comedy. These are called oyaji gyagu. When a joke fails, the 'air' in the room is said to freeze. This is why a 'cold experience' can be social. Japanese culture values 'reading the air' (kuuki o yomu). A samui keiken often means the social harmony was temporarily frozen. It is a relatable part of the shared Japanese social struggle.

Common Variations

You will often hear samui omoi (cold feelings/thoughts). This is slightly more common for physical suffering in the cold. You might also see gokkan no keiken for 'extreme cold experience.' If you want to be more casual, just say samui omoi o shita. For a truly freezing time, some people use itai hodo samui (painfully cold). These variations help you specify exactly how much you were shivering.

使用说明

This phrase is safe for most situations. Just remember that 'samui' refers to the air or atmosphere, while 'tsumetai' refers to physical objects you touch.

💡

The Shiver Gesture

When saying this phrase, cross your arms and rub your shoulders. It adds emphasis and helps people understand you're talking about the temperature!

⚠️

Don't touch!

Remember, `samui` is for air/atmosphere. If you touch a cold beer or ice, use `tsumetai`. Using `samui` for a drink will confuse your waiter.

💬

The 'Samui' Joke

If someone says 'Samui!' after you speak, they aren't talking about the weather. They are playfully telling you your joke was terrible!

例句

6
#1 Talking about a winter trip
🤝

去年の北海道旅行は、本当に寒い経験でした。

Last year's trip to Hokkaido was a truly cold experience.

A literal use describing extreme winter weather.

#2 Describing a broken heater
💭

暖房が壊れて、一晩中寒い経験をしました。

The heater broke, and I had a cold experience all night.

Focuses on the physical hardship of being cold.

#3 Reacting to a bad joke
😄

彼のギャグのせいで、会場は寒い経験になった。

Because of his joke, the venue became a 'cold' experience.

A figurative use referring to social awkwardness.

#4 Texting a friend about a hike
😊

山の上で薄着すぎて、寒い経験をしたよ。

I was underdressed on the mountain and had a cold experience.

Casual way to share a mistake with a friend.

#5 Formal interview about resilience
💼

冬の訓練では、非常に寒い経験を通じて忍耐を学びました。

In winter training, I learned patience through a very cold experience.

Using the phrase to show personal growth in a formal setting.

#6 Complaining about a movie theater
😊

映画館の冷房が強すぎて、寒い経験だった。

The AC in the theater was too strong; it was a cold experience.

Relatable everyday complaint about excessive cooling.

自我测试

Choose the correct verb to complete the phrase about having a cold experience.

冬のキャンプでとても寒い経験を___。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: しました

In Japanese, you 'do' (shita/shimashita) an experience, you don't 'have' it like in English.

Which word correctly describes a 'cold' social atmosphere caused by a bad pun?

彼の冗談が全然面白くなくて、場が___なった。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 寒く

When a joke fails in Japan, the atmosphere becomes 'samui' (cold).

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality of 'Samui Keiken'

Casual

Talking to friends about a bad joke or a chilly room.

Majide samui keiken datta! (It was a totally cold experience!)

Neutral

Standard storytelling about travel or weather.

Samui keiken o shimashita. (I had a cold experience.)

Formal

Describing hardships in a speech or interview.

Kibishii samui keiken o tsuuji... (Through a harsh cold experience...)

When to use 'Samui Keiken'

寒い経験
❄️

Winter Travel

Forgetting your gloves in Nagano.

🤐

Social Blunder

Telling a pun that no one laughs at.

🏠

Home Troubles

The power going out during a blizzard.

⛷️

Outdoor Sports

Waiting for a ski lift in the wind.

常见问题

10 个问题

No, for a medical cold, use kaze (風邪). Samui keiken only refers to the sensation of being cold, not the virus.

It is neutral, so it's fine for small talk. However, don't use it to describe a 'cold' business deal; that's not common.

Samui omoi is more common when focusing on the *feeling* of suffering from the cold. Samui keiken sounds more like a specific event or story.

Usually, no. This phrase implies the cold was a bit of a struggle or a negative thing. If you enjoyed it, say tanoshii fuyu no omoide (fun winter memory).

Add shinu hodo (enough to die) at the beginning: Shinu hodo samui keiken o shita (I had a deadly cold experience).

Yes! You'll often hear characters say samui... when a joke fails, or when they are stranded in a blizzard.

Not directly. While fear can give you 'chills' (samuke), samui keiken is strictly for temperature or bad humor.

There isn't a direct 'hot experience' idiom, but you could say atsui omoi to mean passionate feelings or a very hot time.

The literal meaning is standard Japanese. The 'bad joke' meaning is very common colloquialism, almost reaching slang status.

No, use tsumetai hito. Samui is never used to describe a person's character, only their jokes or the weather.

相关表达

寒いギャグ

A 'cold' (bad/unfunny) joke.

寒い思いをする

To have a hard time due to the cold.

空気が凍る

The air freezes (the room goes silent).

極寒

Extreme, polar cold.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习