高い機会
expensive opportunity
字面意思: high/expensive (高い) + opportunity (機会)
Use this to describe opportunities where the main barrier to entry is a high price tag.
15秒了解
- An opportunity that costs a significant amount of money.
- Focuses on the price tag rather than emotional value.
- Used for business seminars, luxury events, or expensive hobbies.
意思
An opportunity that requires a high financial cost or a significant monetary investment to participate in.
关键例句
3 / 6Discussing a business seminar
これは非常に高い機会ですが、参加する価値があります。
This is a very expensive opportunity, but it is worth attending.
Talking about a luxury cruise
世界一周旅行は、私にとって高い機会です。
A trip around the world is an expensive opportunity for me.
Texting a friend about a concert
チケット代が5万円?それは高い機会だね!
The ticket is 50,000 yen? That's an expensive opportunity!
文化背景
In Japanese business culture, 'paying for access' is a common concept through golf club memberships or high-end dinner meetings. This phrase reflects the reality that some doors only open with a significant financial key. It highlights the pragmatic side of Japanese social climbing.
Don't confuse with 'Precious'
If you want to say an opportunity is 'valuable' or 'precious' (not just expensive), use `貴重な機会` (kichou na kikai). `高い` only talks about the money.
Watch the Kanji
Be careful with `機会` (opportunity) vs `機械` (machine). Both are pronounced 'kikai.' If you write `高い機械`, you are saying 'expensive machine'!
15秒了解
- An opportunity that costs a significant amount of money.
- Focuses on the price tag rather than emotional value.
- Used for business seminars, luxury events, or expensive hobbies.
What It Means
This phrase describes a chance or event that comes with a big price tag. It is not about how 'good' the chance is. It focuses strictly on the cost of entry. Imagine a very expensive business seminar or a luxury gala. If you have to pay a lot to be there, it is a 高い機会.
How To Use It
You use this phrase when discussing budgets or financial decisions. It functions like a standard noun phrase. You can say something 'is' a 高い機会 or you 'found' one. Keep it focused on the money aspect. It sounds very literal and direct to Japanese ears.
When To Use It
Use it when talking about high-end networking events. It fits well in business planning or luxury travel discussions. If you are debating whether a $1,000 ticket is worth it, this is your phrase. It is perfect for professional contexts where ROI (return on investment) matters. You might also use it when joking about an expensive hobby.
When NOT To Use It
Do not use this if you mean 'a precious moment.' For emotional value, use 貴重な機会 instead. If you say 高い機会 about a sunset, people will think you paid for the view! Avoid using it for 'rare' things that are free. It specifically implies that yen or dollars are leaving your wallet.
Cultural Background
In Japan, networking often happens in high-end 'members only' clubs. These venues have massive entry fees. People see these as 'investments' in their future. While being humble is common, being realistic about costs is also a Japanese trait. High-cost opportunities are often viewed with a mix of respect and caution.
Common Variations
If you want to sound more sophisticated, use 高価な機会. If you want to emphasize the 'loss' of money, you might say コストのかかる機会. For a 'once in a lifetime' feel that is also expensive, you could combine it: 高価で貴重な機会. Most people just stick to 高い for daily conversation.
使用说明
This is a literal combination of 'expensive' and 'opportunity.' It is neutral in formality but can sound a bit blunt if used to describe someone else's invitation. Use it primarily when discussing costs or investments.
Don't confuse with 'Precious'
If you want to say an opportunity is 'valuable' or 'precious' (not just expensive), use `貴重な機会` (kichou na kikai). `高い` only talks about the money.
Watch the Kanji
Be careful with `機会` (opportunity) vs `機械` (machine). Both are pronounced 'kikai.' If you write `高い機械`, you are saying 'expensive machine'!
The 'Investment' Mindset
In Japan, calling something 'expensive' isn't always negative. It often implies that the quality is high and the networking will be superior.
例句
6これは非常に高い機会ですが、参加する価値があります。
This is a very expensive opportunity, but it is worth attending.
Uses 'hijouni' (very) to emphasize the high cost in a professional setting.
世界一周旅行は、私にとって高い機会です。
A trip around the world is an expensive opportunity for me.
Expresses that the cost is a significant factor for the speaker.
チケット代が5万円?それは高い機会だね!
The ticket is 50,000 yen? That's an expensive opportunity!
A slightly sarcastic or surprised tone regarding a high price.
このパーティーは高い機会なので、準備が必要です。
Since this party is an expensive opportunity, preparation is necessary.
Implies that because it cost a lot, one should make the most of it.
猫の入院は、猫の心理を学ぶ高い機会になりました。
My cat's hospitalization became an expensive opportunity to learn about cat psychology.
Uses the phrase humorously to describe an unwanted high cost.
あんなに高い機会を逃してしまって、残念です。
It is a shame I missed such an expensive (and rare) opportunity.
Shows regret over a high-stakes financial chance.
自我测试
Choose the correct word to describe a seminar that costs $2,000.
このセミナーは参加費が20万円もする、とても___機会です。
Since the seminar costs 200,000 yen ($2,000), it is 'takai' (expensive).
Complete the sentence to say 'It was an expensive opportunity.'
それはとても高い___でした。
The word for 'opportunity' is 'kikai' (機会). The other options mean 'machine' or 'fighting spirit'.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Takai Kikai'
Used with friends when complaining about prices.
これ、高い機会だよね〜
Standard way to describe a high-cost event.
高い機会ですが、行きます。
In business, 'Kouka na kikai' is often preferred.
高価な機会をいただき、感謝します。
When to use Takai Kikai
Business Seminar
Paying for a CEO's workshop.
Luxury Travel
Booking a first-class flight.
Exclusive Club
Paying a membership fee for networking.
Expensive Hobby
Buying a rare vintage car.
常见问题
10 个问题Not necessarily. It only means it costs a lot of money. To say it's a 'good' opportunity, you should use 良い機会 (yoi kikai).
It's better to use 貴重な機会 (precious opportunity) in an interview. Calling it 'expensive' might sound like you're complaining about the travel costs!
No, you can also use 高価な (kouka na) for a more formal or elegant 'high-priced' feel.
No, 高い is for money. For an opportunity that takes a lot of time, use 時間のかかる機会 (jikan no kakaru kikai).
The opposite would be 安い機会 (yasui kikai), meaning a cheap opportunity, though this is less commonly used.
It can be a bit blunt. If you're a guest, it's more polite to focus on the value by saying 素晴らしい機会 (subarashii kikai).
The Japanese idiom for that is 一期一会 (ichi-go ichi-e), which is much more poetic than just saying it's expensive.
Not really. Textbooks usually teach 貴重な (precious). 高い機会 is a literal collocation you'll hear in real-life budget talks.
No, in the context of 機会 (opportunity), 高い always refers to the price or level of cost.
Neither. 高い is an i-adjective, so it connects directly to the noun: 高い機会.
相关表达
貴重な機会
Precious/valuable opportunity
高価な
High-priced/expensive
絶好の機会
The perfect opportunity
投資
Investment
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习