não difícil decisão
difficult decision
字面意思: not difficult decision
Use this phrase whenever you feel stuck between options and want to express the weight of your choice.
15秒了解
- Used for tough choices with no easy answer.
- Pairs perfectly with verbs like 'ser' and 'tomar'.
- Works in both professional and deeply personal contexts.
意思
This phrase describes a tough choice where you feel torn between two or more options. It is used when you are facing a dilemma that requires serious thought or carries significant consequences.
关键例句
3 / 6Choosing between two job offers
Aceitar esse emprego é uma decisão difícil.
Accepting this job is a difficult decision.
Picking a dessert at a bakery
Nossa, que decisão difícil! Tudo parece ótimo.
Wow, what a difficult decision! Everything looks great.
Ending a long-term relationship
Foi uma decisão difícil, mas necessária.
It was a difficult decision, but a necessary one.
文化背景
In Lusophone cultures, making decisions is often a social process involving family and friends. The phrase reflects the weight of responsibility and the value placed on making the 'right' move for the collective good. It is a staple in Brazilian soap operas (telenovelas) during climactic scenes.
The 'Take' vs 'Make' Trap
In English you 'make' a decision, but in Portuguese, you 'take' it (`tomar`). Using `fazer` sounds a bit like a direct translation from English.
Gender Matters
Always remember that `decisão` is feminine. Even though `difícil` doesn't change, the words around it (like `uma` or `esta`) must be feminine.
15秒了解
- Used for tough choices with no easy answer.
- Pairs perfectly with verbs like 'ser' and 'tomar'.
- Works in both professional and deeply personal contexts.
What It Means
Decisão difícil is the standard way to say you are stuck. It describes a situation where the right path isn't obvious. You might feel a bit of pressure or stress. It is a very common collocation in Portuguese. It sounds natural and sophisticated yet simple.
How To Use It
You usually pair it with the verb ser (to be). For example, É uma decisão difícil. You can also use it with tomar (to take/make). Say Eu tomei uma decisão difícil. It works just like the English equivalent. You can add intensity with muito (very). Just say uma decisão muito difícil to show you are really struggling.
When To Use It
Use it when life gets complicated. Use it at work when choosing a new strategy. Use it at a restaurant when the menu is too good. It fits perfectly when talking about moving cities or changing jobs. It is great for heart-to-heart talks with friends. Even small things, like picking a movie, can be a decisão difícil if you are indecisive!
When NOT To Use It
Don't use it for things that are actually easy. If you use it for every tiny choice, you might sound dramatic. Avoid it if the choice is purely factual. If there is only one right answer, it is not a decisão difícil. Also, don't forget the gender agreement. Decisão is feminine, so use uma and difícil (which stays the same for both genders).
Cultural Background
Portuguese speakers value emotional expression and honesty. Admitting a choice is hard shows you are being thoughtful. In Brazil, people might use a bit of humor to lighten the mood. They might sigh and say Que decisão difícil, hein?. It is a way to bond over the shared struggle of adulting. It shows you take your responsibilities seriously.
Common Variations
You can say escolha difícil (difficult choice). Another common one is dilema (dilemma). If it is extremely hard, try decisão impossível. In slang, you might hear que bucha (what a tough nut to crack). But decisão difícil remains the most versatile version for any situation.
使用说明
This is a highly versatile collocation. It fits into any register from a business meeting to a casual chat. Just remember that 'decisão' is feminine.
The 'Take' vs 'Make' Trap
In English you 'make' a decision, but in Portuguese, you 'take' it (`tomar`). Using `fazer` sounds a bit like a direct translation from English.
Gender Matters
Always remember that `decisão` is feminine. Even though `difícil` doesn't change, the words around it (like `uma` or `esta`) must be feminine.
The Drama Factor
Brazilians often use this phrase with a long 'iiiii' sound in `difíiiicil` to emphasize just how much they are struggling with the choice.
例句
6Aceitar esse emprego é uma decisão difícil.
Accepting this job is a difficult decision.
Shows a professional dilemma.
Nossa, que decisão difícil! Tudo parece ótimo.
Wow, what a difficult decision! Everything looks great.
Lighthearted and relatable.
Foi uma decisão difícil, mas necessária.
It was a difficult decision, but a necessary one.
Conveys emotional weight and finality.
Não sei se vou... decisão difícil!
I don't know if I'm going... tough decision!
Short and punchy for casual messaging.
Temos uma decisão difícil para tomar hoje.
We have a difficult decision to make today.
Sets a serious tone for a meeting.
Comprar o azul ou o preto? Decisão difícil!
Buy the blue or the black? Difficult decision!
Common everyday indecision.
自我测试
Complete the sentence with the correct article and phrase.
Mudar de país é ___ ___ ___.
'Decisão' is a feminine noun, so it requires the feminine article 'uma'.
Which verb is most commonly used to 'make' a decision in Portuguese?
Eu preciso ___ uma decisão difícil.
While 'fazer' is understood, 'tomar uma decisão' is the standard collocation in Portuguese.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Scale of 'Decisão Difícil'
Texting friends about pizza toppings.
Decisão difícil, hein?
Talking to a colleague or neighbor.
É uma decisão difícil.
In a legal or corporate setting.
Trata-se de uma decisão difícil.
Where to use 'Decisão Difícil'
Career Change
New job vs. Security
Shopping
Choosing a gift
Relationships
Moving in together
Travel
Picking a destination
常见问题
10 个问题It is neutral. You can use it with your boss or your best friend without changing the words.
Yes! Escolha difícil means 'difficult choice' and is a perfect synonym.
Just add muito. For example: É uma decisão muito difícil.
It's just a linguistic preference. Tomar uma decisão is the standard collocation, similar to 'taking a path'.
Yes, difícil is an adjective that ends in 'l', so it stays the same for both masculine and feminine nouns.
Yes, it is often used humorously when you can't decide what to eat, like Pizza ou hambúrguer? Decisão difícil!.
The opposite is decisão fácil (easy decision), though we often say decisão simples.
Yes, in Portuguese, the adjective usually comes after the noun. Difícil decisão sounds very poetic or literary.
Not exactly a slang version of the phrase, but people might say tá osso (it's bone/hard) to describe the situation.
You say Eu tomei uma decisão difícil (past tense).
相关表达
Escolha difícil
Difficult choice
Estar em cima do muro
To be on the fence
Dilema
Dilemma
Beco sem saída
Dead end / No-win situation
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习