Peço que
字面意思: I ask that
Use `Peço que` to make polite, clear requests while maintaining a respectful and professional tone.
15秒了解
- A polite way to say 'I ask that' in any situation.
- Always triggers the subjunctive mood in the following verb.
- Perfect for emails, favors, and gentle instructions to others.
意思
This is a polite and direct way to say 'I ask that' or 'I request that.' It is the standard way to start a request when you want someone to do something for you in a respectful manner.
关键例句
3 / 6In a business meeting
Peço que todos desliguem os microfones.
I ask that everyone turns off their microphones.
Texting a friend who is late
Peço que você não se atrase hoje.
I ask that you don't be late today.
At a busy restaurant
Peço que nos traga a conta, por favor.
I ask that you bring us the bill, please.
文化背景
In Lusophone cultures, indirectness is often equated with politeness. Using 'Peço que' allows the speaker to initiate a request while acknowledging the other person's agency, which is a key part of social harmony in Brazil and Portugal.
The Subjunctive Secret
Always remember that 'Peço que' is a trigger. The next verb must change its ending (usually -ar becomes -e, and -er/-ir becomes -a).
Don't Sound Like a Robot
In very casual settings with best friends, just use 'Pode...' (Can you...). 'Peço que' is polite, but don't use it to ask your brother for a sip of water.
15秒了解
- A polite way to say 'I ask that' in any situation.
- Always triggers the subjunctive mood in the following verb.
- Perfect for emails, favors, and gentle instructions to others.
What It Means
Peço que is your go-to phrase for making requests. It is the first-person singular form of the verb pedir (to ask/request). It is simple, clear, and very effective. Think of it as the polite engine that drives your sentences forward. It tells the listener exactly what you need without being bossy.
How To Use It
This phrase is a gateway to the subjunctive mood. After you say Peço que, the next verb must change its form. For example, instead of você faz, you say Peço que você faça. It sounds fancy, but it is just how Portuguese shows a wish or request. You can use it with friends, colleagues, or strangers. Just add the person you are asking and the action you want.
When To Use It
Use it whenever you need a favor or a specific action. It works great in emails when asking for a file. Use it at a restaurant to ask for the bill. It is perfect for setting boundaries or giving gentle instructions. If you are texting a friend to be on time, this phrase adds a nice touch of sincerity. It makes your request feel important but not aggressive.
When NOT To Use It
Do not use it for simple physical objects right in front of you. If you want the salt, just say Pode me passar o sal?. Using Peço que for the salt makes you sound like a medieval king. Avoid it in very high-intensity arguments where you need to be blunt. Also, do not use it if you are just asking a question. Use Pergunto for questions and Peço for favors.
Cultural Background
Portuguese speakers value 'cordialidade' (cordiality). We like to wrap our requests in layers of politeness. Peço que is the 'Goldilocks' of phrases. It is not too cold like a command, and not too fluffy like a long apology. It shows you respect the other person's time. In Brazil, being too direct can sometimes feel rude. This phrase acts as a social lubricant to keep things smooth.
Common Variations
If you want to be even more polite, try Gostaria de pedir que. This is the 'extra sprinkles' version of the phrase. For a very formal setting, you might hear Solicito que. In casual speech, people often drop the que and just say Te peço um favor. But Peço que remains the most versatile version for your daily life.
使用说明
The phrase is neutral-to-formal. Its most important technical feature is that it requires the subjunctive mood in the following clause.
The Subjunctive Secret
Always remember that 'Peço que' is a trigger. The next verb must change its ending (usually -ar becomes -e, and -er/-ir becomes -a).
Don't Sound Like a Robot
In very casual settings with best friends, just use 'Pode...' (Can you...). 'Peço que' is polite, but don't use it to ask your brother for a sip of water.
The 'Por Favor' Rule
Even though 'Peço que' is polite, Brazilians still love to add 'por favor' at the end. It's like a politeness safety net!
例句
6Peço que todos desliguem os microfones.
I ask that everyone turns off their microphones.
Standard professional request for a group.
Peço que você não se atrase hoje.
I ask that you don't be late today.
A gentle but firm way to remind a friend.
Peço que nos traga a conta, por favor.
I ask that you bring us the bill, please.
A polite way to catch the waiter's attention.
Peço que você não coma meu iogurte de novo!
I ask that you don't eat my yogurt again!
Using formal structure for a silly domestic grievance.
Peço que confirme o recebimento deste e-mail.
I ask that you confirm the receipt of this email.
Essential for professional correspondence.
Peço que você me ouça com atenção.
I ask that you listen to me carefully.
Used to signal that a serious conversation is starting.
自我测试
Choose the correct verb form to follow 'Peço que'.
Peço que você ___ (falar) mais baixo.
After 'Peço que', we use the subjunctive mood. 'Fale' is the present subjunctive of 'falar'.
Complete the sentence for a professional context.
Peço que ___ a apresentação até amanhã.
The subjunctive 'envie' (from enviar) is required to complete the request correctly.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Range of 'Peço que'
Used with friends for favors.
Peço que me ajude.
Perfect for daily interactions.
Peço que aguarde.
Standard for office emails.
Peço que analise o caso.
Where to use 'Peço que'
Office
Peço que envie os dados.
Home
Peço que lave a louça.
Customer Service
Peço que verifique meu pedido.
Social Events
Peço que cheguem cedo.
常见问题
10 个问题Yes, but specifically for requests. If you are asking a question like 'I ask how much it costs', you use pergunto.
Absolutely! It's very common in semi-formal or respectful texts, like Peço que me avise quando chegar.
Forgetting the subjunctive. Many people say Peço que você faz instead of the correct Peço que você faça.
It is used equally in both! It is a standard grammatical structure across the entire Portuguese-speaking world.
If 'we' are asking, change it to Pedimos que. For example: Pedimos que todos aguardem.
Yes, it works with any pronoun. Peço que o senhor assine aqui is a very common formal request.
It can be a bit stiff for family. Usually, you'd just say Faz um favor? or Pode fazer...?.
Not at all. Because of the verb pedir (to ask), it sounds much softer than a command like Faça isso!.
You can add gentileza. Peço a gentileza de... makes it sound urgent but extremely polite.
Yes, it's a great way to start the body of an email after the greeting, like Peço que leia o anexo.
相关表达
Gostaria de pedir que
I would like to ask that (More polite)
Solicito que
I request that (Very formal/Bureaucratic)
Pode fazer o favor de
Can you do the favor of (Common spoken version)
Sugiro que
I suggest that (Less direct than asking)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习