B1 verbs 8 دقيقة للقراءة

Querer in Imperfect

Use `queria` as your 'politeness superpower' to soften requests and describe lasting desires from your past.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `queria` to sound polite and sophisticated when ordering or asking favors.
  • It describes ongoing past desires or childhood dreams without a specific end.
  • The conjugation is regular: just add `-ia`, `-ias`, `-ia`, `-íamos`, `-iam`.
  • Contrast it with `quis`, which is for sudden, completed past actions.

Quick Reference

Pronoun Conjugation English Equivalent Usage Context
Eu queria I wanted / would like Polite requests / Past state
Tu querias You wanted Informal past descriptions
Ele/Ela/Você queria He/She/You wanted General past description
Nós queríamos We wanted Group intentions or dreams
Eles/Elas/Vocês queriam They/You all wanted Plural past desires

أمثلة رئيسية

3 من 10
1

Eu `queria` um café com leite, por favor.

I would like a coffee with milk, please.

2

Quando eu era criança, `queria` ser astronauta.

When I was a child, I wanted to be an astronaut.

3

Nós `queríamos` viajar, mas não tínhamos dinheiro.

We wanted to travel, but we didn't have money.

💡

The Magic Word

Think of `queria` as the grammatical equivalent of 'please'. It automatically makes people like you more.

⚠️

The Accent Trap

Don't forget the accent on `queríamos`. If you miss it, you might sound like you're speaking another language!

The Rule in 30 Seconds

  • Use `queria` to sound polite and sophisticated when ordering or asking favors.
  • It describes ongoing past desires or childhood dreams without a specific end.
  • The conjugation is regular: just add `-ia`, `-ias`, `-ia`, `-íamos`, `-iam`.
  • Contrast it with `quis`, which is for sudden, completed past actions.

Overview

Imagine you are standing in a sunny Lisbon bakery. You want a delicious custard tart. Saying eu quero sounds a bit too demanding. It is like a toddler pointing at a toy. You want to sound sophisticated and kind. This is where queria becomes your secret weapon. It is the Imperfect tense of the verb querer. In English, we often translate this as "I would like." In Portuguese, we use this past tense form. It softens your request instantly. It is also perfect for describing past desires. Maybe you wanted to be a pilot. Or you wanted to go out last night. This tense handles those ongoing feelings perfectly. It is a vibe, not just a time. Think of it as the "fuzzy" past tense. It focuses on the feeling, not the end. Even native speakers use this to be extra sweet. It is a essential tool for your B1 journey. Let's dive into how this magic works.

How This Grammar Works

The Imperfect tense describes actions without a clear end. It is used for habits and descriptions. With the verb querer, it describes a state of mind. It is about what you "were wanting" back then. It does not mean you stopped wanting it. It just describes the desire during that time. Think of a movie scene from your childhood. You were sitting on the floor. You queria a specific bicycle for Christmas. The camera stays on that feeling of wanting. That is exactly what the Imperfect tense does. It provides the background for your stories. It also acts as a "politeness filter" in the present. By putting the desire in the past, it sounds less pushy. It is like saying "I was wondering if..." in English. You are not demanding something right now. You are just mentioning a previous thought you had. This subtle shift makes a huge difference in social settings. It is the difference between a boss and a friend.

Formation Pattern

  1. 1Forming the Imperfect of querer is very simple. It is a regular -er verb in this tense. You just need to follow these three steps.
  2. 2Take the infinitive form querer.
  3. 3Remove the -er ending to find the root quer-.
  4. 4Add the specific Imperfect endings for -er verbs.
  5. 5For eu (I), add -ia to get queria.
  6. 6For tu (you - informal), add -ias to get querias.
  7. 7For ele/ela/você (he/she/you), add -ia to get queria.
  8. 8For nós (we), add -íamos to get queríamos. (Notice the accent!)
  9. 9For eles/elas/vocês (they/you all), add -iam to get queriam.
  10. 10You will notice that eu and você look exactly the same. Context will help people know who you mean. If you are ordering food, it is clearly you! Most people in Brazil use você instead of tu. In Portugal, tu is very common among friends. The stress is always on the "i" in the ending. This makes the verb sound very melodic and soft. It is much easier than the Preterite form quis. No weird spelling changes are needed here. Just stick the ending on and you are ready.

When To Use It

You should use queria in four main scenarios. First, use it for politeness. Use it when ordering a café or a cerveja. Use it when asking a favor from a stranger. It makes you sound educated and respectful. Second, use it for past intentions. Maybe you queria go to the beach yesterday. But then you realized you had too much homework. The desire was there, even if the action failed. Third, use it for childhood dreams or long-term desires. "When I was ten, I queria have a horse." This was a state of being for a long time. Fourth, use it to set the scene in a story. "I queria talk to her, but she was busy." It provides the context for the main action. It is perfect for job interviews too. You can say you queria know more about the company. It sounds curious rather than demanding. Use it in a taxi to state your destination politely. It works everywhere from the bank to the beach. It is truly the Swiss Army knife of Portuguese verbs.

When Not To Use It

Do not use queria for a completed, sudden decision. If you suddenly decided to buy a car yesterday, use quis. The Preterite quis is for a "moment of wanting." It is like a light bulb switching on and off. If you tried to do something and failed, quis is better. For example, eu quis abrir a porta means "I tried to open the door." It implies a specific physical effort in a specific moment. Queria would just mean you had the desire in your head. Do not use it for things that are happening exactly now. If you are currently screaming for help, use the present tense! Also, avoid it if you want to be extremely direct. In a military setting or an emergency, politeness is less important. But for 95% of your daily life, queria is safer. It is better to be too polite than too rude. Think of it like a grammar safety net. If you aren't sure, queria is usually a good bet. Just don't use it for things that were just a quick flash.

Common Mistakes

The biggest mistake is forgetting the accent on queríamos. Without that little mark, the pronunciation changes completely. It sounds wrong to a native ear. Make sure you emphasize that "í" sound. Another mistake is mixing up queria with quis. Remember: queria is a movie, quis is a photograph. People also forget that eu and você use the same form. Sometimes learners add extra pronouns when they don't need them. Just say queria um café, you don't always need the eu. Some students try to use quereria (the Conditional). While quereria is technically correct for "would like," it sounds too formal. Most Brazilians and Portuguese people just use queria. It is shorter and sounds much more natural. Don't be that person who sounds like a 19th-century poet! Keep it simple with the Imperfect. Also, watch out for the plural queriam. Learners often forget the "m" at the end. It sounds like a small detail, but it matters for grammar. Yes, even native speakers mess this up sometimes when they are tired! But you are a pro, so you will get it right.

Contrast With Similar Patterns

Let's compare queria with its close cousins. First, we have quis (Preterite). Quis is for a specific time and a completed wish. Quis often implies that you actually tried to do it. Next, we have gostaria (Conditional). Gostaria means "I would like" and is also polite. However, queria is much more common in daily speech. Gostaria feels slightly more distant or formal. Think of queria as "warm polite" and gostaria as "cold polite." Then there is quero (Present). Quero is direct and factual. Use quero with your best friends or when stating a fact. "I want water because I am dying of thirst." Finally, we have querendo (Gerund). Estava querendo means "I was wanting." This is very common in Brazil. It is even softer than queria. It sounds very casual and relaxed. It is like saying "I was kind of thinking about wanting..." It is a lot of words for a simple idea! Stick to queria for a clean, professional, and friendly sound. It hits the perfect middle ground for a B1 learner.

Quick FAQ

Q. Can I use queria to order a pizza?

A. Yes, it is the most natural way to do it!

Q. Is queria used in both Portugal and Brazil?

A. Absolutely, it is universal across the Portuguese-speaking world.

Q. Does it mean I don't want the thing anymore?

A. Not at all! It just makes the request sound softer and more polite.

Q. Is it irregular?

A. No, the Imperfect of querer is perfectly regular.

Q. Why is it called "Imperfect"?

A. Because the action is not "perfected" or completed; it's ongoing.

Q. Should I use eu before queria?

A. You can, but it's often dropped because the verb ending is clear.

Q. What if I want to sound super formal?

A. Then you might use gostaria, but queria is usually fine.

Q. Is there a difference between queria and querias?

A. Yes, querias is only for when you are talking to one close friend (tu).

Reference Table

Pronoun Conjugation English Equivalent Usage Context
Eu queria I wanted / would like Polite requests / Past state
Tu querias You wanted Informal past descriptions
Ele/Ela/Você queria He/She/You wanted General past description
Nós queríamos We wanted Group intentions or dreams
Eles/Elas/Vocês queriam They/You all wanted Plural past desires
💡

The Magic Word

Think of `queria` as the grammatical equivalent of 'please'. It automatically makes people like you more.

⚠️

The Accent Trap

Don't forget the accent on `queríamos`. If you miss it, you might sound like you're speaking another language!

🎯

Natural Sound

In casual Brazilian Portuguese, people often say `tava querendo` (was wanting). It's even more relaxed than `queria`.

💬

Social Lubricant

Brazilians especially value indirectness and politeness. Using `queria` helps you navigate social hierarchies smoothly.

أمثلة

10
#1 Basic Politeness

Eu `queria` um café com leite, por favor.

Focus: queria

I would like a coffee with milk, please.

This is the most common way to order in a restaurant.

#2 Childhood Dream

Quando eu era criança, `queria` ser astronauta.

Focus: queria ser astronauta

When I was a child, I wanted to be an astronaut.

Use this for states that lasted for a long time.

#3 Interrupted Plan

Nós `queríamos` viajar, mas não tínhamos dinheiro.

Focus: queríamos

We wanted to travel, but we didn't have money.

Describes an intention that was true in the past.

#4 Setting the Scene

Eles `queriam` sair, mas estava chovendo muito.

Focus: queriam sair

They wanted to go out, but it was raining a lot.

Provides background information for a story.

#5 Softening a Question

Eu `queria` saber se você pode me ajudar.

Focus: queria saber

I was wondering (wanted to know) if you can help me.

Much more polite than saying 'Me ajude' (Help me).

#6 Edge Case: Intentions

Eu `queria` ter te ligado ontem, mas esqueci.

Focus: queria ter te ligado

I wanted to have called you yesterday, but I forgot.

Used for things you intended to do but didn't.

#7 Mistake Corrected

✗ Eu `quis` um café agora. → ✓ Eu `queria` um café, por favor.

Focus: queria

I want a coffee now (polite).

Don't use the preterite 'quis' for polite requests.

#8 Mistake Corrected

✗ Nós `queriamos` ir. → ✓ Nós `queríamos` ir.

Focus: queríamos

We wanted to go.

Don't forget the accent on the 'nós' form!

#9 Advanced Usage

Se eu `quisesse`, eu faria, mas eu não `queria`.

Focus: não queria

If I wanted to, I would, but I didn't want to.

Contrasts the subjunctive with the imperfect description.

#10 Formal Context

A empresa `queria` expandir para novos mercados.

Focus: queria expandir

The company wanted to expand into new markets.

Describes a corporate strategy or goal in the past.

اختبر نفسك

Order a beer politely at a bar.

Com licença, eu ___ uma cerveja bem gelada.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: queria

Using 'queria' is the standard polite way to make a request in Portuguese.

Complete the sentence about a past group desire.

Nós ___ ir ao show, mas os ingressos acabaram.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: queríamos

'Nós' requires the ending '-íamos' with an accent.

Talk about what they wanted to do yesterday.

Eles não ___ trabalhar no feriado.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: queriam

'Eles' is the third-person plural, which uses the '-iam' ending.

🎉 النتيجة: /3

وسائل تعلم بصرية

Queria vs Quis

Queria (Imperfect)
Polite I would like
Ongoing I was wanting
Quis (Preterite)
Sudden I wanted (once)
Completed I tried

Should I use Queria?

1

Are you ordering food?

YES ↓
NO
Continue
2

Is it a childhood dream?

YES ↓
NO
Use 'Quis'
3

Use Queria!

Queria Situations

Restaurant

  • Ordering food
  • Asking for the bill
🤝

Social

  • Asking for directions
  • Meeting new people

الأسئلة الشائعة

22 أسئلة

Quero is direct and present tense, while queria is a past form used for politeness or describing past feelings. In a restaurant, queria sounds much better than quero.

No, it's often used for the present to be polite. When you say eu queria um café, you want the coffee right now, not yesterday.

Yes, you can follow it with an infinitive, like queria falar (I would like to speak) or queria comer (I would like to eat). This is the standard way to express intentions.

It is exactly the same as the 'eu' form: você queria. This makes it very easy to remember and use in conversations.

Quis is the preterite, used for a completed action in the past. Use it if you want to say 'I wanted it once, and then I got it' or 'I tried to do it'.

Yes, it is perfectly regular for -er verbs. You just take the root quer- and add the standard endings like -ia and -iam.

In Portuguese, all 'we' forms in the Imperfect for -er and -ir verbs have an accent on the 'i' to show where the stress falls. It ensures the pronunciation is consistent.

Yes, it's perfect for a job interview! You can say eu queria saber mais sobre a vaga to sound professional and interested.

It is optional. Because the ending queria is distinct, people will know you are talking about yourself if the context is clear.

Technically quereria is the conditional tense, but it's very formal. In everyday life, queria is much more common and sounds more natural.

You would say nós queríamos ir. Make sure to emphasize the middle part of the word: que-RÍ-a-mos.

Yes! It's the best tense for that. Quando eu era pequeno, queria um cachorro (When I was little, I wanted a dog).

The waiter will still understand you, but you might sound a bit blunt or confused about the time. They might think you wanted something yesterday!

Literally yes, that's what the imperfect does. In English, we just usually say 'I wanted' or 'I would like' because we use those tenses differently.

The grammar is exactly the same. The only difference is that people in Portugal will use tu querias more often than people in Brazil.

Yes, eu queria ir, mas não pude (I wanted to go, but I couldn't) describes an intention that didn't happen.

Just add não before it: eu não queria. This means 'I didn't want' or 'I wouldn't like'.

The 'm' at the end creates a nasal sound, almost like a faint 'ng'. It's very important for plural forms.

Yes, for any dream or aspiration that lasted for a while, queria is the correct choice.

Don't overthink it. Use queria whenever you are asking for something. It's the easiest way to sound like you've lived there for years.

Then use eu quero. But be careful, as it can sound a bit rude if you don't know the person well.

Not really, but in fast speech, the 'ia' can sound very quick. Just keep the 'quer-' part clear.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً