B2 Expression Formell 2 Min. Lesezeit

普及医学常识

Popularize medical knowledge

Wörtlich: 普及 (pǔjí - popularize) 医学 (yīxué - medical science) 常识 (chángshí - common sense/knowledge)

Use this phrase when discussing efforts to educate the public on health and wellness in a professional way.

In 15 Sekunden

  • Spreading basic health facts to the general public.
  • Making complex medical information easy for everyone to understand.
  • A proactive phrase used in education and public health.

Bedeutung

This phrase is all about spreading basic health knowledge to the general public. It's what happens when doctors or influencers explain medical facts in simple terms so everyone can stay healthy.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

Describing a doctor's social media account

这位医生通过短视频普及医学常识。

This doctor popularizes medical knowledge through short videos.

💼
2

A company organizing a health seminar

公司举办讲座是为了普及医学常识。

The company held a lecture to spread medical common sense.

👔
3

Texting a friend about a helpful health article

多看这些文章可以普及医学常识,挺有用的。

Reading more of these articles can spread medical knowledge; it's quite useful.

🤝
🌍

Kultureller Hintergrund

This phrase reflects China's modern emphasis on 'Science Popularization' (科普). It gained significant traction during the COVID-19 pandemic as experts used social media to debunk myths. It represents a shift from traditional medicine passed down through families to evidence-based public education.

💡

Pair it with '科普'

In modern Chinese, `科普` (kēpǔ) is the cool, short version of 'science popularization.' You can use them interchangeably in many contexts.

⚠️

Don't use it for 'deep' study

Remember, `常识` means common sense. If you're studying for a medical degree, don't say you're 'popularizing' it—you're 'studying' it (`钻研`).

In 15 Sekunden

  • Spreading basic health facts to the general public.
  • Making complex medical information easy for everyone to understand.
  • A proactive phrase used in education and public health.

What It Means

普及医学常识 is a very practical phrase. It means taking complex medical info and making it accessible. Think of it as 'demystifying' the doctor's office. It turns scary medical jargon into helpful everyday tips. You'll hear it whenever someone tries to educate others about health. It’s about empowering people to take care of themselves.

How To Use It

You can use it as a verb phrase or a noun. It often follows verbs like 致力于 (dedicated to). You can say a TV show is 普及医学常识. Or you can say a blogger is doing a great job at it. It sounds proactive and helpful. It’s not just for doctors. Even a friend sharing a health tip is technically doing this.

When To Use It

Use it when discussing public health campaigns. It’s perfect for workplace wellness seminars. Use it when praising a clear medical article. It fits well in academic or professional settings. You can also use it when explaining why you’re sharing health facts. It makes you sound like a responsible, informed citizen.

When NOT To Use It

Don't use it for highly specialized medical training. This is for 'common sense' (常识), not neurosurgery. Avoid using it in a casual joke about a cold. It’s a bit too 'official' for a simple sneeze. Don't use it if the information is unverified or fake. That would be the opposite of its positive intent. It’s about real science, not old wives' tales.

Cultural Background

In China, there’s a massive push for health literacy. The government and media focus heavily on 科普 (science popularization). This specific phrase became huge during public health crises. People realized that 'common sense' saves lives. There is a deep respect for medical knowledge in Chinese culture. Sharing it is seen as a noble, community-focused act.

Common Variations

You might hear 健康科普 (jiànkāng kēpǔ). This is a more modern, trendy way to say it. Another one is 医学科普 (yīxué kēpǔ). Both mean 'medical science popularization.' 普及 is the action, while 科普 is the category. You can also say 推广健康知识 (tuǐguǎng jiànkāng zhīshí). This means 'promoting health knowledge.' All these phrases share the goal of a healthier society.

Nutzungshinweise

The phrase is neutral-to-formal. It is frequently seen in written media, news, and official documents. In spoken language, it carries a tone of authority or social responsibility.

💡

Pair it with '科普'

In modern Chinese, `科普` (kēpǔ) is the cool, short version of 'science popularization.' You can use them interchangeably in many contexts.

⚠️

Don't use it for 'deep' study

Remember, `常识` means common sense. If you're studying for a medical degree, don't say you're 'popularizing' it—you're 'studying' it (`钻研`).

💬

The 'Auntie' Factor

In China, older generations often share 'health hacks' on WeChat. Using `普及医学常识` is the polite way to suggest looking at real science instead of those viral rumors.

Beispiele

6
#1 Describing a doctor's social media account
💼

这位医生通过短视频普及医学常识。

This doctor popularizes medical knowledge through short videos.

Describes a modern way of educating the public.

#2 A company organizing a health seminar
👔

公司举办讲座是为了普及医学常识。

The company held a lecture to spread medical common sense.

Shows a formal purpose for an event.

#3 Texting a friend about a helpful health article
🤝

多看这些文章可以普及医学常识,挺有用的。

Reading more of these articles can spread medical knowledge; it's quite useful.

A slightly more relaxed use in a recommendation.

#4 Correcting a common health myth humorously
😄

看来我得给你普及一下医学常识了,感冒不是冻出来的!

Looks like I need to give you some medical common sense: colds aren't caused by the cold!

Uses the formal phrase in a playful, slightly 'lecturing' way.

#5 Expressing the importance of health education in a speech
💼

普及医学常识是每个医务工作者的责任。

Popularizing medical knowledge is the responsibility of every medical worker.

A very formal, mission-driven statement.

#6 Worrying about a family member's health habits
💭

我们应该给长辈普及医学常识,防止他们被骗。

We should spread medical common sense to our elders to prevent them from being scammed.

Expresses care and a protective intent.

Teste dich selbst

Choose the correct verb to complete the sentence about public health.

政府正在大力___医学常识。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 普及

`普及` (pǔjí) is the specific verb used for spreading or popularizing knowledge to the masses.

Complete the phrase to mean 'Medical Common Sense'.

我们需要学习更多的医学___。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 常识

`常识` (chángshí) means 'common sense' or 'general knowledge,' completing the set phrase.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality of '普及医学常识'

Informal

Chatting about health tips with friends.

讲点健康小贴士 (jiǎng diǎn jiànkāng xiǎo tiēshì)

Neutral

Writing a blog post about wellness.

分享医学知识 (fēnxiǎng yīxué zhīshí)

Formal

Official health campaigns or news reports.

普及医学常识 (pǔjí yīxué chángshí)

Where you'll see this phrase

普及医学常识
🏥

Hospital Posters

Educational flyers in the lobby.

📺

News Broadcasts

Segments on how to prevent the flu.

🏘️

Community Centers

Free health talks for seniors.

📱

Social Media

Verified doctors debunking myths.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not at all! While doctors do it most, a teacher, a journalist, or even a tech company can 普及医学常识 if they are sharing health info.

Yes, but it sounds a bit formal. If you use it with friends, it might sound like you're being a bit of a 'know-it-all' unless you're being funny.

普及 (pǔjí) means to make something universal or common. 推广 (tuǐguǎng) means to promote or expand the use of something.

Not exactly. 常识 (chángshí) is 'common sense' or 'general knowledge.' For deep, expert knowledge, use 知识 (zhīshí).

Yes, 普及医学知识 is very common and slightly broader than 常识. Both are perfectly acceptable.

Yes, you can 普及中医常识 (popularize TCM common sense) just as easily as Western medicine.

No, it is almost always positive. It implies helping the public and improving society's health.

You would say 我想学习一些医学常识 (Wǒ xiǎng xuéxí yīxiē yīxué chángshí). You don't 'popularize' it to yourself!

Not exactly slang, but people often just say 搞科普 (gǎo kēpǔ), which means 'doing science popularization' in a more colloquial way.

Using it for very niche or advanced topics. If it's about a rare genetic mutation, it's not really 常识 (common sense) anymore.

Verwandte Redewendungen

健康教育 (Health education)

科学普及 (Science popularization)

防病意识 (Disease prevention awareness)

养生之道 (The way of health preservation)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen