久しぶり
A phrase used to express that a significant amount of time has passed since an event last occurred or since meeting someone. It is most commonly used as a greeting equivalent to 'Long time no see' in English.
Ejemplos
3 de 5久しぶりに映画を見に行きました。
I went to see a movie for the first time in a long while.
お久しぶりでございます。お変わりありませんか。
It has been a long time. I hope you have been well.
久しぶり!元気だった?
Long time no see! How have you been?
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'Hisa' (long time) and 'Buri' (interval). Imagine seeing a friend named 'Buri' after many years and shouting his name: 'Hisa-Buri!'
Quiz rápido
田中さん、___ですね!お元気でしたか?
¡Correcto!
La respuesta correcta es: a
Ejemplos
久しぶりに映画を見に行きました。
everydayI went to see a movie for the first time in a long while.
お久しぶりでございます。お変わりありませんか。
formalIt has been a long time. I hope you have been well.
久しぶり!元気だった?
informalLong time no see! How have you been?
今回の実験は、久しぶりの大規模な調査となった。
academicThis experiment became the first large-scale investigation in a long interval.
ご無沙汰しております。久しぶりにご連絡差し上げます。
businessI apologize for the long silence. I am contacting you after a long time.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
お久しぶりです
Long time no see (Polite)
久しぶりだね
It's been a while, hasn't it?
久しぶりのこと
something that hasn't happened in a while
Se confunde a menudo con
'Shibaraku' refers to a duration of time ('for a while'), whereas 'Hisashiburi' emphasizes the point of recurrence after a long gap.
'Hajimete' means for the first time ever, while 'Hisashiburi' means for the first time in a long period (it has happened before).
Notas de uso
When used as a greeting, it is almost always preceded by the honorific 'o' (お久しぶり) to be polite. It is typically followed by 'desu' in polite settings or used alone in casual speech.
Errores comunes
Learners often use it for very short intervals, like a few hours or days. It generally implies an interval of weeks, months, or years.
Truco para recordar
Think of 'Hisa' (long time) and 'Buri' (interval). Imagine seeing a friend named 'Buri' after many years and shouting his name: 'Hisa-Buri!'
Origen de la palabra
Derived from the adjective 'hisashi' (long-lasting/ancient) combined with 'buri' (manner/interval/elapsed time).
Patrones gramaticales
Contexto cultural
In Japan, acknowledging the time passed since the last meeting is a vital social etiquette (aisatsu) before starting any further conversation.
Quiz rápido
田中さん、___ですね!お元気でしたか?
¡Correcto!
La respuesta correcta es: a
Vocabulario relacionado
Palabras relacionadas
unknown
A1A student attending a university or college for higher education. In Japan, it specifically refers to undergraduate students in a four-year university or a two-year junior college.
革命
A1A fundamental and sudden change in political power or social structure, often involving a shift in governance. It also refers to a major, transformative shift in technology, thought, or a specific field that completely alters how things are done.
維持
A1The act of keeping something in its current state, condition, or level over a period of time. It is commonly used to describe the maintenance of health, systems, relationships, or the status quo.
縮小
A1The act of reducing the size, scale, or scope of something. It is commonly used when talking about downsizing operations, shrinking digital images, or narrowing the range of a project.
契約
A1A legally binding agreement between two or more parties that specifies terms and conditions. It is commonly used for mobile phones, apartment rentals, and employment agreements.
取引
A1A transaction or business deal involving the exchange of money, goods, or services. It refers to the process of doing business with another party or making a trade.
借金
A1A sum of money that is borrowed from a person or an institution and is expected to be paid back. It refers to the state of owing money or the specific amount of debt accumulated.
予算
A1A budget or an estimate of the amount of money available for a specific purpose. It refers to the financial plan or limit set before spending occurs in personal, business, or government contexts.
賃金
A1Chingin refers to the money paid to a worker in exchange for labor or services, similar to wages. It is frequently used in formal, legal, and economic contexts, particularly when discussing minimum wage or labor statistics.
降格
A1A noun or verb that describes a reduction in rank, status, or position within an organization or sports league. It is most commonly used when a worker is moved to a lower job title or when a sports team is moved to a lower division due to poor performance.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis