B2 Expression Formal 3 min de lectura

Subsidiado por verificação

Regarding the verificação

Literalmente: Subsidized by verification

Use this phrase to describe payments or claims that require formal proof before being finalized.

En 15 segundos

  • Formal support backed by a mandatory audit or check.
  • Common in legal, corporate, and bureaucratic Portuguese contexts.
  • Implies that evidence is required before final approval.

Significado

This phrase describes something that is financially supported or officially validated only after a formal check or audit has been completed.

Ejemplos clave

3 de 6
1

In a formal budget report

O bônus anual será subsidiado por verificação de metas.

The annual bonus will be subsidized by verification of goals.

💼
2

Discussing a government grant

O projeto de pesquisa é subsidiado por verificação trimestral.

The research project is subsidized by quarterly verification.

👔
3

Texting a colleague about a refund

O seu reembolso está subsidiado por verificação de recibos.

Your refund is subsidized by the verification of receipts.

💼
🌍

Contexto cultural

This expression stems from the administrative culture in Lusophone countries where 'subsídios' (subsidies or allowances) are common but strictly regulated. It highlights the transition from traditional 'handshake' deals to modern, audited corporate governance. It is particularly common in European Portuguese legal documents and Brazilian public administration.

💡

Sound like a Pro

Use this phrase in written emails to upper management. It shows you respect the company's financial integrity.

⚠️

Don't Overuse

If you use this in a casual conversation, people might think you are being cold or overly bureaucratic.

En 15 segundos

  • Formal support backed by a mandatory audit or check.
  • Common in legal, corporate, and bureaucratic Portuguese contexts.
  • Implies that evidence is required before final approval.

What It Means

Imagine you are applying for a government grant or a corporate refund. The money doesn't just appear in your account. It is subsidiado por verificação. This means the support is strictly tied to a process of proving your claims. In a broader sense, it implies that a statement or a payment is backed by hard evidence. It is the professional way of saying, 'We will pay you, but only after we see the receipts.' It turns a simple promise into a formal, evidence-based agreement.

How To Use It

You will mostly use this in formal writing or high-level business discussions. It functions as a qualifier for a result or a payment. You can place it at the end of a sentence to explain the condition of a project. For example, if a project's budget is approved, you might say it is subsidiado por verificação to remind everyone that the audit is coming. It’s a heavy phrase, so use it sparingly to maintain its impact. Think of it as a verbal seal of professional caution.

When To Use It

This is a powerhouse phrase for the office. Use it during budget meetings or when discussing compliance. If you are writing a technical report about data accuracy, this phrase fits perfectly. It’s also great for legal contexts or when dealing with government bureaucracy. If you are texting a colleague about a formal process, it shows you have a high command of 'corporate Portuguese.' It signals that you understand the rules of the game.

When NOT To Use It

Do not use this phrase in casual settings unless you are being intentionally ironic. If your friend asks if you've finished your chores, saying they are subsidiado por verificação will make you sound like a robot. Avoid it at the dinner table or while hanging out at the beach. It is far too stiff for social gatherings. Also, don't use it if the 'verification' is just a quick glance; this phrase implies a serious, formal check.

Cultural Background

Portuguese-speaking countries, especially Brazil and Portugal, have a long history of complex bureaucracy. There is a cultural obsession with 'comprovantes' (proofs) and 'carimbos' (stamps). This phrase is a direct product of that environment. It reflects a system where trust is built on a paper trail rather than just a person's word. Using it shows you respect the formal structures of the Lusophone professional world. It’s the linguistic equivalent of a three-piece suit.

Common Variations

You might hear people say comprovado por auditoria (proven by audit) or validado mediante conferência (validated upon checking). In more modern tech circles, you might hear sujeito a validação (subject to validation). However, subsidiado por verificação remains the gold standard for describing financial or official support that requires a formal 'okay' from a third party.

Notas de uso

This is a high-register expression. Use it when you need to be precise and authoritative. In emails, it often appears in the passive voice to maintain a neutral, professional tone.

💡

Sound like a Pro

Use this phrase in written emails to upper management. It shows you respect the company's financial integrity.

⚠️

Don't Overuse

If you use this in a casual conversation, people might think you are being cold or overly bureaucratic.

💬

The 'Comprovante' Culture

In Brazil, always keep your receipts! The culture of 'subsidiado por verificação' means people will ask for proof for everything.

Ejemplos

6
#1 In a formal budget report
💼

O bônus anual será subsidiado por verificação de metas.

The annual bonus will be subsidized by verification of goals.

Here, it links the payment directly to the audit of performance.

#2 Discussing a government grant
👔

O projeto de pesquisa é subsidiado por verificação trimestral.

The research project is subsidized by quarterly verification.

Indicates that funding depends on regular checks.

#3 Texting a colleague about a refund
💼

O seu reembolso está subsidiado por verificação de recibos.

Your refund is subsidized by the verification of receipts.

A polite but firm way to say 'no receipts, no money.'

#4 A humorous take on a personal promise
😄

Minha dieta é subsidiada por verificação da balança!

My diet is subsidized by the verification of the scale!

Using a formal phrase for a personal struggle adds humor.

#5 Explaining a delay in payment
👔

O pagamento permanece subsidiado por verificação pendente.

The payment remains subsidized by pending verification.

Explains that the delay is due to a lack of proof.

#6 In a legal contract clause
👔

Qualquer desconto será subsidiado por verificação documental.

Any discount will be subsidized by documentary verification.

Standard legal phrasing for requiring paperwork.

Ponte a prueba

Choose the correct word to complete the formal sentence.

O financiamento da obra será ___ por verificação técnica.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: subsidiado

In a professional context regarding funding and checks, 'subsidiado' is the appropriate term.

Complete the phrase to indicate that proof is needed.

O valor final é subsidiado por ___.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: verificação

'Verificação' completes the expression to mean 'verification' or 'audit'.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality Spectrum

Informal

Talking to a friend about a check.

Vou conferir.

Neutral

Standard office communication.

Depende da conferência.

Formal

Official reports and legal documents.

Subsidiado por verificação.

Where to use 'Subsidiado por verificação'

Subsidiado por verificação
💰

Bank Loan

Funding released after audit.

⚖️

Legal Contract

Clauses requiring proof.

📊

Corporate Audit

Checking expense reports.

🏛️

Govt. Grants

Public funding requirements.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Rarely. It is mostly found in documents or formal meetings. You wouldn't say it to a waiter, for example.

Yes, confirmado por verificação is more common in neutral speech. Subsidiado specifically implies financial or structural support.

It means 'supported' or 'funded.' It comes from the word subsídio, which means a subsidy or allowance.

Yes, both countries use it in formal and legal contexts, though it sounds slightly more common in Portuguese legal jargon.

Not always, but it implies a formal check. It could be a physical inspection or a review of documents.

Yes, you could say a theory is subsidiada por verificação experimental, meaning it's backed by experiments.

It's not old-fashioned, but it is very traditional. It remains a staple in modern corporate and legal language.

Using it to mean 'I will check it later.' It actually means 'The support exists because of the check.'

It's pronounced sub-si-di-AH-du. The 's' sounds like a 'z' in many regions: sub-zi-di-AH-du.

Not really. Slang usually avoids such heavy words. A casual version would be só acredito vendo (I only believe it if I see it).

Frases relacionadas

Mediante comprovação

Upon proof/verification

Sujeito a auditoria

Subject to audit

De acordo com as normas

In accordance with the rules

Comprovante de pagamento

Proof of payment

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis