覆盖全面
Comprehensive coverage
Literalmente: Cover (覆盖) Entirely/Completely (全面)
Use it to praise any system, plan, or report that is impressively thorough and all-encompassing.
En 15 segundos
- Means something is 100% comprehensive and leaves nothing out.
- Commonly used for business reports, tech specs, and insurance.
- Sounds professional, reliable, and very thorough.
Significado
This phrase describes something that leaves no stone unturned and covers every single detail. It’s like a giant umbrella that protects you from every possible drop of rain.
Ejemplos clave
3 de 6Reviewing a colleague's project plan
你的计划书考虑得很周到,覆盖全面。
Your proposal is very thoughtful and covers everything.
Talking about a new mobile network
这家运营商的信号覆盖全面,山里都有信号。
This carrier's coverage is comprehensive; there's even signal in the mountains.
Discussing a travel insurance policy
这份保险覆盖全面,连行李丢失都赔。
This insurance is comprehensive; it even covers lost luggage.
Contexto cultural
This phrase gained massive traction alongside China's rapid infrastructure and telecommunications boom. It reflects a societal pride in 'total connectivity,' whether that's high-speed rail or 5G networks. It captures the modern value placed on systems that are robust and leave no citizen or detail behind.
The 'Power Point' Phrase
If you want to impress your Chinese boss, put '覆盖全面' in your summary slide. It’s the ultimate buzzword for 'I did my homework'.
Don't be too personal
Avoid using this for people's personalities. Saying a person is '覆盖全面' sounds like they are a piece of software. Use '周到' (zhōudào) for people instead.
En 15 segundos
- Means something is 100% comprehensive and leaves nothing out.
- Commonly used for business reports, tech specs, and insurance.
- Sounds professional, reliable, and very thorough.
What It Means
覆盖全面 is your go-to phrase for total thoroughness. It means something is 100% inclusive. Think of a phone network that works in the deepest basement. Or a insurance policy that covers alien abductions. It implies that nothing has been forgotten. It feels solid, reliable, and very satisfying.
How To Use It
You usually use it as a predicate or an adjective. You can say a report is 覆盖全面. You can also describe a service or a plan this way. It’s a great way to give a high-level compliment. It shows you appreciate the effort someone took to be detailed. Just drop it at the end of a sentence to sound like a pro.
When To Use It
Use it when you are genuinely impressed by the scope of something. It’s perfect for business meetings when a colleague nails a presentation. Use it when talking about technology, like 5G signals or software features. It also works for study guides that cover every chapter. If you feel like 'everything is here,' this is your phrase.
When NOT To Use It
Don't use it for narrow or specific things. If you only bought milk, don't say your shopping was 覆盖全面. It sounds a bit too 'corporate' for tiny personal tasks. Avoid using it for emotions or abstract feelings. You wouldn't say your love is 覆盖全面. That sounds like you're dating a whole city at once!
Cultural Background
In Chinese culture, being 'comprehensive' is a sign of high competence. It reflects the value of 'Zhou Dao' (周到), or being thoughtful and thorough. In a fast-paced society, people love products that solve every problem at once. This phrase became very popular with the rise of tech and insurance industries. It represents the modern Chinese pursuit of efficiency and total security.
Common Variations
You might hear 面面俱到 which is similar but more about social etiquette. There is also 无微不至 for taking care of people. 覆盖全面 remains the most 'modern' and 'technical' version. It sounds clean, professional, and very 21st century. Use it to sound like you have your life together.
Notas de uso
The phrase is neutral but leans slightly towards professional or technical contexts. It is very safe to use in business, but might sound a bit 'extra' if used for very simple daily chores.
The 'Power Point' Phrase
If you want to impress your Chinese boss, put '覆盖全面' in your summary slide. It’s the ultimate buzzword for 'I did my homework'.
Don't be too personal
Avoid using this for people's personalities. Saying a person is '覆盖全面' sounds like they are a piece of software. Use '周到' (zhōudào) for people instead.
The Signal Obsession
In China, having 'comprehensive coverage' for mobile payments is a point of pride. You can pay with your phone even at a tiny vegetable stall in a remote village!
Ejemplos
6你的计划书考虑得很周到,覆盖全面。
Your proposal is very thoughtful and covers everything.
A high-level professional compliment.
这家运营商的信号覆盖全面,山里都有信号。
This carrier's coverage is comprehensive; there's even signal in the mountains.
The most literal and common use of the phrase.
这份保险覆盖全面,连行李丢失都赔。
This insurance is comprehensive; it even covers lost luggage.
Used to express a sense of security.
这本书的内容覆盖全面,我这辈子都看不完了。
This book's content is so comprehensive, I'll never finish it in my lifetime.
A slightly hyperbolic way to describe a lot of information.
这里的共享单车覆盖全面,哪儿都能找到。
The bike-sharing here is everywhere; you can find them anywhere.
Used to describe convenience in an urban setting.
感谢您的指导,让我的研究覆盖全面。
Thank you for your guidance; it made my research truly comprehensive.
Shows respect for the mentor's thoroughness.
Ponte a prueba
Choose the best phrase to describe a very detailed news report.
这篇新闻报道对事件的分析___。
If a report is detailed and analyzes all sides, '覆盖全面' is the most positive and accurate description.
Which word fits best in a tech context?
我们的WiFi信号在办公楼里已经达到了___。
When talking about signals or networks, '覆盖全面' is the standard technical term for 'full coverage'.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of '覆盖全面'
Texting friends about a buffet
这自助餐品种覆盖全面!
Daily conversation about services
这个APP的功能覆盖全面。
Business presentations
我们的市场策略覆盖全面。
Where to use '覆盖全面'
Tech & Signal
5G Coverage
Insurance/Legal
Policy details
Education
Exam prep material
Business
Project planning
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot really. It’s better for things like plans, reports, or signals. For a person who thinks of everything, use 周到 (zhōudào).
It's fine for texting! If you're telling a friend about a great new app, saying its features are 覆盖全面 sounds natural.
全部 (quánbù) just means 'all.' 覆盖全面 implies that a specific area or scope has been thoroughly dealt with.
Yes, like a blanket or paint, but it's much more common for abstract things like 'coverage' or 'scope'.
Yes, you can say 覆盖不全 (fùgài bùquán) to mean the coverage is incomplete or has gaps.
A little bit, but it's so common in daily life (like talking about phone signals) that it doesn't feel stiff.
Absolutely! If a buffet has every cuisine imaginable, you can say the food variety is 覆盖全面.
You could use 面面俱到 (miàn miàn jù dào), though that often refers to social situations and pleasing everyone.
Yes, it is widely understood and used across the Chinese-speaking world, especially in technical contexts.
Using it to describe a single action. It describes a *state* of being thorough, not the act of doing it.
Frases relacionadas
面面俱到 (Covering all aspects/pleasing everyone)
无所不包 (All-inclusive/nothing is excluded)
应有尽有 (Have everything that one should have)
周全 (Thorough/complete)
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis