B2 Expression خنثی 2 دقیقه مطالعه

عايز أحس بالانتماء

I want to feel belonging

به‌طور تحت‌اللفظی: I want to feel with the belonging

Use this phrase to express a sincere, deep-seated need to feel connected to a community or place.

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses a deep desire for community connection and acceptance.
  • Commonly used when feeling like an outsider or living abroad.
  • Centered on the powerful Arabic concept of 'Intima' (belonging).

معنی

This phrase expresses a deep, soulful desire to fit in or feel connected to a specific group, place, or community. It is about seeking that 'at home' feeling where you are accepted for who you are.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Talking to a therapist or close friend

بعد سنين في لندن، لسه عايز أحس بالانتماء.

After years in London, I still want to feel belonging.

💭
2

Discussing a new workplace

أنا دخلت الفريق ده عشان عايز أحس بالانتماء لمكان بيقدرني.

I joined this team because I want to feel belonging to a place that appreciates me.

💼
3

Texting a sibling about moving back home

وحشتني لمتنا، بجد عايزة أحس بالانتماء تاني.

I miss our gatherings; I really want to feel belonging again.

🤝
🌍

زمینه فرهنگی

Arabic culture is traditionally collectivist, meaning identity is heavily tied to family and community. The word 'Intima' (belonging) is a powerful concept often discussed in the context of immigration, national pride, and social stability. It became particularly poignant in modern times due to the large Arab diaspora seeking connection in new lands.

💡

The Power of 'Bi'

In Arabic, you don't just 'feel belonging,' you 'feel WITH belonging.' Always remember to attach the 'bi-' prefix to 'al-intima'.

⚠️

Don't Overuse It

This is a heavy, emotional phrase. If you use it for small things, like not being included in a group chat, it might come off as 'drama queen' behavior.

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses a deep desire for community connection and acceptance.
  • Commonly used when feeling like an outsider or living abroad.
  • Centered on the powerful Arabic concept of 'Intima' (belonging).

What It Means

This phrase is all about the human need for connection. It goes beyond just 'liking' a place. It means you want to feel like a part of the fabric of a community. You are looking for your 'tribe' or your 'roots.' It is a very vulnerable and honest thing to say.

How To Use It

You use the verb عايز (want) followed by أحس (I feel). The key word is الانتماء, which comes from the root meaning 'to belong' or 'to be affiliated.' If you are a woman, you must say عايزة أحس بالانتماء. It functions as a statement of emotional state or a goal you are striving for.

When To Use It

Use it when you move to a new city and feel lonely. It is perfect for a deep conversation with a close friend or a partner. You might use it in a job interview if they ask about your long-term goals. It also fits well in a journal entry or a therapy session. Use it when you feel like an outsider looking in.

When NOT To Use It

Do not use this for casual or shallow situations. For example, don't say it because you weren't invited to one lunch. It is too heavy for small talk with a barista. Avoid using it if you are just 'bored'—it implies a deeper existential longing. Using it for a sports team you just started following might sound a bit dramatic.

Cultural Background

In Middle Eastern cultures, the group often comes before the individual. Belonging to a family, a tribe, or a neighborhood is central to identity. The concept of الغربة (living abroad/estrangement) is a major theme in Arabic literature. This phrase captures the struggle of many who live away from their origins. It reflects the high value placed on social cohesion and 'being one of us.'

Common Variations

You can say نفسي أحس بالانتماء to mean 'I wish/hope to feel belonging.' If you feel the opposite, you say مش حاسس بالانتماء (I don't feel belonging). In more formal settings, you might hear أبحث عن الانتماء (I am searching for belonging). Each variation keeps the core emotional weight of the word انتماء.

نکات کاربردی

The phrase is neutral in register but deep in meaning. In Egyptian dialect, 'Ayiz' is the standard way to express 'want.' Be mindful that 'Intima' is a slightly sophisticated word, making the phrase sound thoughtful and sincere.

💡

The Power of 'Bi'

In Arabic, you don't just 'feel belonging,' you 'feel WITH belonging.' Always remember to attach the 'bi-' prefix to 'al-intima'.

⚠️

Don't Overuse It

This is a heavy, emotional phrase. If you use it for small things, like not being included in a group chat, it might come off as 'drama queen' behavior.

💬

The 'Ibn Balad' Connection

Belonging is often linked to being an 'Ibn Balad' (Son of the Country). It implies you understand the unwritten social codes of the neighborhood.

مثال‌ها

6
#1 Talking to a therapist or close friend
💭

بعد سنين في لندن، لسه عايز أحس بالانتماء.

After years in London, I still want to feel belonging.

Expresses the long-term struggle of an expat.

#2 Discussing a new workplace
💼

أنا دخلت الفريق ده عشان عايز أحس بالانتماء لمكان بيقدرني.

I joined this team because I want to feel belonging to a place that appreciates me.

Shows the phrase can be used in a professional yet personal context.

#3 Texting a sibling about moving back home
🤝

وحشتني لمتنا، بجد عايزة أحس بالانتماء تاني.

I miss our gatherings; I really want to feel belonging again.

Used by a female speaker focusing on family connection.

#4 Joining a local hobby club
😊

أنا بدور على هواية تخليني عايز أحس بالانتماء للمدينة دي.

I'm looking for a hobby that makes me want to feel belonging to this city.

A more proactive, casual use of the desire to connect.

#5 A humorous take on a bad party
😄

حتى الكلب مش عايز يحس بالانتماء للحفلة دي!

Even the dog doesn't want to feel belonging to this party!

Using the 'heavy' word for a light, funny situation.

#6 A formal speech about community building
👔

كل مواطن فينا عايز يحس بالانتماء لوطنه.

Every citizen among us wants to feel belonging to their homeland.

A generalized, formal application of the sentiment.

خودت رو بسنج

Choose the correct feminine form of the phrase.

أنا سافرت كتير بس دلوقتي ___ أحس بالانتماء.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عايزة

Since the context implies a personal desire and 'عايزة' is the feminine singular form in Egyptian Arabic.

Complete the phrase with the correct preposition.

عايز أحس ___ الانتماء.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بـ

The verb 'أحس' (to feel) is almost always followed by the preposition 'بـ' (bi) when describing the feeling of something.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'Ayiz ahiss bil-intima'

Casual

Talking to a best friend about feeling lonely.

يا صاحبي، أنا بجد عايز أحس بالانتماء.

Neutral

Discussing life goals in a podcast or interview.

أي إنسان في الدنيا عايز يحس بالانتماء.

Formal

A sociological discussion (using 'Urido' instead of 'Ayiz').

أريد أن أشعر بالانتماء للمجتمع.

When to say 'I want to feel belonging'

عايز أحس بالانتماء
✈️

Living in a foreign country

Feeling like a 'stranger' in a new city.

💼

Starting a new career

Trying to fit into a corporate culture.

🏠

Family issues

Feeling disconnected from your relatives.

🎨

Joining a subculture

Finding people who share your niche interests.

سوالات متداول

10 سوال

The word عايز (ayiz) is distinctly Egyptian. In Modern Standard Arabic, you would say أريد أن أشعر بالانتماء (uridu an ash'ura bil-intima).

Yes, but it sounds very intense. It implies the team is your entire identity, not just a game you watch on weekends.

The opposite is حاسس بالغربة (hassas bil-ghurba), which means 'I feel like a stranger' or 'I feel alienated.'

Absolutely. While it is emotional, expressing the need for community is seen as a valid human sentiment for everyone.

You would say مش عايز أحس بالانتماء. This might be used if you want to remain an independent outsider.

No, you can feel انتماء to a place, a country, an idea, or even a historical era.

No, you can use نفسي (nifsi) which means 'I have a soul-desire for.' It's even more emotional than عايز.

Only if the culture of the company is very 'family-oriented' or if you are discussing team building. Otherwise, it's a bit too personal.

It comes from the root ن-م-ي (n-m-y), which relates to growth and rising. It’s like being a branch growing from a specific tree.

Very common! Many Arabic songs deal with the pain of الغربة (exile) and the longing for الانتماء (belonging).

عبارات مرتبط

حاسس إني غريب

I feel like a stranger/outsider.

ابن بلد

A 'son of the country' (someone who truly belongs and is authentic).

أهلي وناسي

My family and my people (the ultimate circle of belonging).

وحشني التراب بتاعها

I miss its dust (a poetic way to say I miss my homeland).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری