aufmachen
To open
بهطور تحتاللفظی: to make open
Use `aufmachen` for anything physical you can swing, unseal, or unzip in daily life.
در ۱۵ ثانیه
- Use it for physical objects like doors, bottles, and windows.
- It is a separable verb: 'auf' goes to the end.
- Avoid using it for electronics or digital files.
معنی
It simply means to open something up, like a door, a window, or even a bottle of beer. It is the go-to word for physically unsealing or swinging something open.
مثالهای کلیدی
3 از 6Asking a friend to open the door
Kannst du bitte die Tür aufmachen?
Can you please open the door?
At a restaurant with a bottle
Könnten Sie bitte den Wein aufmachen?
Could you please open the wine?
Texting a roommate about a package
Ich mache gerade dein Paket auf!
I am opening your package right now!
زمینه فرهنگی
The verb reflects the German obsession with 'Lüften' (airing out a room). It is deeply tied to daily rituals of freshness and order. In some regions, you might hear 'aufschließen' if a key is involved, but 'aufmachen' remains the universal king of opening.
The Separable Rule
Always remember to kick the 'auf' to the very end of the sentence. It’s like a soccer player waiting for a pass at the goal line.
Electronics Trap
Never use 'aufmachen' for your phone or laptop unless you are literally taking the hardware apart with a screwdriver!
در ۱۵ ثانیه
- Use it for physical objects like doors, bottles, and windows.
- It is a separable verb: 'auf' goes to the end.
- Avoid using it for electronics or digital files.
What It Means
Aufmachen is your bread-and-butter verb for opening things. It is a separable verb. This means the auf part often jumps to the end of your sentence. It covers everything from opening a gift to opening a window for fresh air. It feels active and direct. You are literally 'making' something 'open'.
How To Use It
Since it is a separable verb, you say Ich mache die Tür auf. The auf waits patiently at the very end. In the past tense, you’ll use aufgemacht. It’s very versatile. You can use it with physical objects like bags, bottles, or eyes. You can also use it for businesses starting their day. Just don't use it for starting a computer or a car.
When To Use It
Use it when you arrive at a friend's house and they need to let you in. Use it at a restaurant when you can't get that stubborn soda bottle open. It’s perfect for texting a roommate to ask if they can open the window. It is the standard, everyday choice for almost any physical opening action. If you're at a party, you'll definitely hear it regarding drinks.
When NOT To Use It
Do not use aufmachen for electronic devices. For your laptop, phone, or the TV, use anmachen. Also, avoid it for 'opening' a conversation or a bank account. For those, Germans prefer eröffnen. It sounds a bit silly if you try to 'aufmachen' a digital file. Stick to physical things you can touch.
Cultural Background
Germans love their fresh air, a concept known as Lüften. You will hear Kannst du bitte das Fenster aufmachen? constantly. Even in the dead of winter, someone will want to 'make the window open'. It’s a national pastime. There is also a famous saying, Augen auf!, which means 'Keep your eyes open' or 'Watch out!'
Common Variations
In casual speech, you might hear Mach mal auf!. This just means 'Open up!'. If you are talking about a shop, you might say Wann machen die auf?. This refers to their opening hours. You can also use it reflexively, sich aufmachen, which means to set off on a journey. But for A1, stick to opening doors and bottles.
نکات کاربردی
Perfect for all A1 situations. Just remember the 'auf' moves to the end in present tense and it's strictly for physical objects or shop hours.
The Separable Rule
Always remember to kick the 'auf' to the very end of the sentence. It’s like a soccer player waiting for a pass at the goal line.
Electronics Trap
Never use 'aufmachen' for your phone or laptop unless you are literally taking the hardware apart with a screwdriver!
The 'Lüften' Habit
If you want to impress Germans, ask to 'das Fenster aufmachen' every morning. It shows you value fresh air as much as they do.
مثالها
6Kannst du bitte die Tür aufmachen?
Can you please open the door?
Standard polite request among friends.
Könnten Sie bitte den Wein aufmachen?
Could you please open the wine?
Using the formal 'Sie' with the waiter.
Ich mache gerade dein Paket auf!
I am opening your package right now!
The 'auf' moves to the end of the sentence.
Ich bin zu schwach, um dieses Gurkenglas aufzumachen.
I am too weak to open this pickle jar.
The 'zu' goes between 'auf' and 'machen'.
Mach die Augen auf, die Sonne scheint!
Open your eyes, the sun is shining!
Used for body parts like eyes or mouth.
Wann macht der Supermarkt auf?
When does the supermarket open?
Refers to business opening times.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of 'aufmachen'.
Ich ___ das Fenster ___.
In a simple present tense sentence, the prefix 'auf' moves to the end.
Which object can you 'aufmachen'?
Kannst du bitte die ___ aufmachen?
You open a bottle (Flasche) physically, but you turn on a TV (Fernseher) or light (Licht).
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'aufmachen'
Used with friends for snacks or doors.
Mach mal das Bier auf!
Standard way to ask anyone to open something.
Können Sie das Fenster aufmachen?
Still used, but 'öffnen' is a more elegant alternative.
Wir öffnen die Sitzung.
Where to use 'aufmachen'
At Home
Opening a window (Lüften)
At a Party
Opening a bottle of soda
Shopping
Opening a shopping bag
Morning
Opening your eyes
سوالات متداول
10 سوالYes, but öffnen is more formal. You'll see öffnen on signs or in books, while aufmachen is what people actually say.
No, for official things like accounts or exhibitions, use eröffnen. Aufmachen is for physical things.
You say Mach die Tür auf! for one friend, or Machen Sie die Tür auf! if you're being formal.
The opposite is zumachen, which means to close. It follows the same grammar rules.
Yes! Mach die Augen auf! is a very common way to tell someone to wake up or pay attention.
It's fine for opening a window or a bottle of water, but use eröffnen to start the meeting itself.
You use habe aufgemacht. For example: Ich habe das Geschenk aufgemacht.
Colloquially, yes. You can say Er hat einen Laden aufgemacht to mean he started a shop.
No, it's neutral and safe for everyone to use. It's just less 'fancy' than öffnen.
Because it's a separable prefix. German grammar loves to split verbs and put the prefix at the end of the clause.
عبارات مرتبط
öffnen (to open - formal)
zumachen (to close)
anmachen (to turn on electronics)
eröffnen (to open an account/ceremony)
aufschließen (to unlock and open)
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری