d'arrache-pied
To be honest
بهطور تحتاللفظی: Of torn-off foot
Use it to describe intense, sustained effort on a challenging project or goal.
در ۱۵ ثانیه
- Means working relentlessly and with great intensity.
- Usually pairs with the verb 'travailler' (to work).
- Implies a long-term effort rather than a quick task.
معنی
It means working incredibly hard and relentlessly to achieve a goal. Imagine someone putting in intense effort without ever stopping to take a breath.
مثالهای کلیدی
3 از 6Explaining a project delay to a boss
Nous travaillons d'arrache-pied pour finir le projet à temps.
We are working relentlessly to finish the project on time.
Texting a friend about exam season
Je révise d'arrache-pied pour mon examen de droit.
I'm studying like crazy for my law exam.
Describing a sports training camp
L'équipe s'entraîne d'arrache-pied avant la finale.
The team is training intensely before the final.
زمینه فرهنگی
Originating in the 1500s, the phrase evokes the image of someone pulling their feet out of the ground to keep moving forward against resistance. It reflects the French value of 'l'effort', where hard work is seen as a noble pursuit. While many idioms change over time, this one has remained a staple in both literature and office corridors for centuries.
The 'Bosser' Combo
In casual French, swap 'travailler' for 'bosser'. Saying 'Je bosse d'arrache-pied' makes you sound like a local who is genuinely exhausted.
Don't overdo it
If you use this for every tiny task, it loses its power. Save it for the big stuff so people know you really mean it.
در ۱۵ ثانیه
- Means working relentlessly and with great intensity.
- Usually pairs with the verb 'travailler' (to work).
- Implies a long-term effort rather than a quick task.
What It Means
Think of a marathon runner who doesn't stop. D'arrache-pied describes working with fierce determination. It implies a sense of urgency and total commitment. You aren't just working; you are grinding. It is the French equivalent of 'working your tail off.'
How To Use It
You usually pair this with the verb travailler. It functions as an adverbial phrase. It describes the *way* you are doing something. You can also use it with réviser for exams. It always suggests a long-term, sustained effort. Don't use it for a five-minute task. Use it for projects that take weeks or months.
When To Use It
Use it when you want to impress your boss. Tell them you worked d'arrache-pied on the report. Use it with friends when complaining about finals. It fits perfectly in a professional performance review. You can use it when talking about building a house. It works well for athletes training for a big game. It adds a layer of 'blood, sweat, and tears' to your story.
When NOT To Use It
Don't use it for relaxing activities. You don't watch Netflix d'arrache-pied. Avoid it for small, easy chores like doing dishes. It sounds weird if the task didn't require grit. If you use it for something lazy, people will think you're being sarcastic. Also, it is slightly too intense for a first date. You don't want to sound like a workaholic immediately!
Cultural Background
The phrase dates back to the 16th century. It literally suggests pulling your foot from the ground with force. Imagine someone stuck in mud or moving so fast their feet barely touch. It represents the physical toll of hard labor. In France, there is a deep respect for 'le travail bien fait'. This phrase captures that spirit of dedication. It is a badge of honor in French work culture.
Common Variations
You won't find many variations of the phrase itself. It is a fixed expression that stands alone. However, you can say travailler comme un acharné for a similar vibe. Or se donner à fond if you want something more modern. But d'arrache-pied remains the classic, most respected version. It sounds sophisticated yet powerful.
نکات کاربردی
The phrase is highly versatile and fits almost any register from neutral to formal. Just ensure you use it with verbs of action or effort like 'travailler', 'réviser', or 's'entraîner'.
The 'Bosser' Combo
In casual French, swap 'travailler' for 'bosser'. Saying 'Je bosse d'arrache-pied' makes you sound like a local who is genuinely exhausted.
Don't overdo it
If you use this for every tiny task, it loses its power. Save it for the big stuff so people know you really mean it.
The Visual Image
Remember the literal meaning 'torn-off foot'. It helps you remember that the phrase is about effort so strong it's almost violent.
مثالها
6Nous travaillons d'arrache-pied pour finir le projet à temps.
We are working relentlessly to finish the project on time.
Shows high commitment in a professional setting.
Je révise d'arrache-pied pour mon examen de droit.
I'm studying like crazy for my law exam.
Commonly used by students during finals.
L'équipe s'entraîne d'arrache-pied avant la finale.
The team is training intensely before the final.
Focuses on the physical grit required.
J'ai bossé d'arrache-pied sur cette cuisine tout le week-end !
I worked my tail off on this kitchen all weekend!
Using 'bosser' (slang for work) makes it more informal.
Le gouvernement œuvre d'arrache-pied pour le plein emploi.
The government is working tirelessly for full employment.
Very formal and serious tone.
Allez, on continue d'arrache-pied, on y est presque !
Come on, let's keep grinding, we're almost there!
Used as a motivational push.
خودت رو بسنج
Choose the most natural verb to pair with the phrase.
Elle ___ d'arrache-pied sur son nouveau roman.
Working (travailler) is the most common and natural pairing for this idiom.
Complete the sentence to describe a student's effort.
Marc a révisé ___ pour réussir son concours.
To pass a difficult competitive exam (concours), one must work relentlessly.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'd'arrache-pied'
Used with friends when complaining about chores.
J'ai bossé d'arrache-pied.
The 'sweet spot' for this phrase.
Nous œuvrons d'arrache-pied.
Used in political speeches or literature.
Ils luttèrent d'arrache-pied.
When to use 'd'arrache-pied'
Exam Season
Studying 12 hours a day.
Office Deadlines
Finishing a major report.
Home Renovation
Painting the whole house.
Sports Training
Preparing for a marathon.
سوالات متداول
10 سوالIt means to work with intense, continuous effort. For example, Il travaille d'arrache-pied means he is working his tail off.
It is neutral. You can use it with your boss or with your friends without sounding out of place.
Yes, if the hobby requires serious effort, like Je m'entraîne d'arrache-pied au piano (I'm practicing piano relentlessly).
No, it is an adverbial phrase and remains invariable. You always say d'arrache-pied regardless of who is working.
Not exactly. 'Hard working' describes a person's character, while d'arrache-pied describes the action of working intensely on a specific thing.
Usually no. It is almost exclusively for work, study, or physical training. You wouldn't say you play video games d'arrache-pied.
It literally means 'of torn-off foot'. It comes from the idea of pulling your foot out of a difficult spot to keep going.
You can say charbonner (to coal) or taffer comme un malade, but d'arrache-pied is more versatile.
Yes, though it's rare. You could say Je n'ai pas travaillé d'arrache-pied to admit you were being a bit lazy.
Not at all. It is a classic idiom that is still very much alive in modern French offices and schools.
عبارات مرتبط
Travailler comme un acharné
To work like a possessed person
Se donner à fond
To give it your all
Mettre les bouchées doubles
To double one's efforts / work twice as fast
Sueur au front
With sweat on the brow (hard labor)
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری