B2 Expression رسمی 3 دقیقه مطالعه

奠定坚实基础

Lay a solid foundation

به‌طور تحت‌اللفظی: Establish (奠定) solid (坚实) foundation (基础)

Use this phrase to describe serious preparation that guarantees a successful future outcome.

در ۱۵ ثانیه

  • Building a strong, reliable starting point for future success.
  • Commonly used in professional, academic, and serious life contexts.
  • Combines 'establish' with 'solid' and 'foundation' for maximum impact.

معنی

This phrase is all about setting yourself up for success by building a rock-solid starting point. It’s like pouring a thick concrete slab before you even think about building the rest of the house.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

In a job interview

这段实习经历为我未来的职业生涯奠定了坚实基础。

This internship experience laid a solid foundation for my future career.

💼
2

Talking about learning a language

学好拼音能为学习汉语奠定坚实基础。

Learning Pinyin well lays a solid foundation for studying Chinese.

🤝
3

Texting a friend about the gym

我最近每天跑步,希望能为减肥奠定坚实基础!

I've been running every day lately, hoping to lay a solid foundation for weight loss!

😊
🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'foundations' is central to Chinese philosophy, particularly Confucianism, which emphasizes early education and moral cultivation. This phrase reflects the societal value placed on long-term stability over short-term gains. It became a staple of modern professional Chinese due to its frequent use in educational and economic development contexts.

💡

The 'Wèi' Connection

Always remember to use `为` (wèi) before the goal. It acts like the bridge between your hard work and the result.

⚠️

Don't Overdo It

If you use this for something small like 'making toast,' people will think you're being sarcastic or just weirdly intense.

در ۱۵ ثانیه

  • Building a strong, reliable starting point for future success.
  • Commonly used in professional, academic, and serious life contexts.
  • Combines 'establish' with 'solid' and 'foundation' for maximum impact.

What It Means

Think of this phrase as the ultimate 'prep work' compliment. It describes the act of creating a base so strong that whatever you build on top of it won't topple over. In Chinese, 奠定 (diàndìng) is a heavy-duty verb for 'establishing' or 'settling.' 坚实 (jiānshí) means something is physically hard and reliable. 基础 (jīchǔ) is your foundation. Together, they describe a level of preparation that is serious, intentional, and high-quality. It is not just about starting; it is about starting correctly.

How To Use It

You will usually see this phrase paired with the word (wèi), which means 'for.' The structure looks like this: 'Action + + Future Goal + 奠定坚实基础.' For example, 'Studying hard his career 奠定坚实基础.' It sounds polished and professional. You can use it when talking about your education, a new business partnership, or even a healthy lifestyle. It tells people you are playing the long game. You aren't looking for a quick fix; you are building an empire.

When To Use It

This is a star player in professional and academic settings. Use it in a job interview to describe your internship experience. Use it in a wedding toast to describe the couple's long friendship. It’s perfect for performance reviews or when writing a formal email to a client. If you want to sound like you have your life together, this is your go-to expression. It shows you value stability and long-term growth. It’s the linguistic equivalent of wearing a well-tailored suit.

When NOT To Use It

Don't use this for trivial, everyday tasks. If you are just buying eggs to make breakfast, don't say you are 奠定坚实基础 for your meal. That sounds a bit dramatic! Avoid it in very casual slang-heavy chats with friends unless you are being intentionally funny. It’s too heavy for choosing what movie to watch or picking a paint color for a birdhouse. If the outcome doesn't matter in five years, this phrase is probably too big for the occasion.

Cultural Background

Chinese culture places a massive emphasis on 'the root' or 'the base.' This comes from centuries of agricultural and architectural history. Think of the Great Wall or ancient pagodas; they only stand because of their foundations. There is a deep respect for people who put in the 'bitter work' early on. In the West, we often celebrate the 'big break.' In China, people celebrate the years of quiet preparation that made the break possible. This phrase captures that spirit of patient, disciplined building.

Common Variations

If 奠定坚实基础 feels a bit too formal, you can use 打好基础 (dǎ hǎo jīchǔ). This literally means 'hit a good foundation' and is much more common in daily speech. You might hear a teacher tell a kid to 打好基础 with their handwriting. Another variation is 扎实的基础 (zhāshi de jīchǔ), which emphasizes that the foundation is 'sturdy' and 'firm.' While 奠定 is the 'establishing' part, these variations focus more on the quality of the base itself.

نکات کاربردی

This phrase sits at the intersection of 'formal' and 'neutral.' It is highly recommended for HSK 5/6 level writing or professional presentations to demonstrate sophisticated vocabulary.

💡

The 'Wèi' Connection

Always remember to use `为` (wèi) before the goal. It acts like the bridge between your hard work and the result.

⚠️

Don't Overdo It

If you use this for something small like 'making toast,' people will think you're being sarcastic or just weirdly intense.

💬

The Great Wall Secret

In China, people often say 'A tall building rises from the ground.' This phrase is the professional way to express that ancient wisdom.

مثال‌ها

6
#1 In a job interview
💼

这段实习经历为我未来的职业生涯奠定了坚实基础。

This internship experience laid a solid foundation for my future career.

A classic way to show that your past work is relevant.

#2 Talking about learning a language
🤝

学好拼音能为学习汉语奠定坚实基础。

Learning Pinyin well lays a solid foundation for studying Chinese.

Highlights the importance of basics in the learning process.

#3 Texting a friend about the gym
😊

我最近每天跑步,希望能为减肥奠定坚实基础!

I've been running every day lately, hoping to lay a solid foundation for weight loss!

Using a formal phrase for a personal goal adds a touch of determination.

#4 A CEO speaking at a partnership signing
👔

我们的合作将为双方的共同发展奠定坚实基础。

Our cooperation will lay a solid foundation for the mutual development of both parties.

Very formal, standard business rhetoric.

#5 Humorous comment to a friend buying books
😄

你买了这么多书,是想为成为博学家奠定坚实基础吗?

You bought so many books; are you trying to lay a solid foundation for becoming a polymath?

Playfully using a heavy phrase for someone's shopping habit.

#6 Reflecting on a relationship
💭

多年的信任为我们的婚姻奠定了坚实基础。

Years of trust laid a solid foundation for our marriage.

Emotional and sincere, focusing on the history of a bond.

خودت رو بسنج

Choose the correct verb to complete the phrase.

良好的教育可以为孩子的一生___坚实基础。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 奠定

`奠定` is the standard colocation for `坚实基础` in formal contexts.

Complete the sentence with the appropriate goal.

每天练习口语,能为___奠定坚实基础。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 流利的交流

Fluent communication is a logical long-term goal for practicing speaking.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'Foundation' Phrases

Informal

Used with kids or close friends.

打好基础 (Dǎ hǎo jīchǔ)

Neutral

Common in classroom settings.

扎实的基础 (Zhāshi de jīchǔ)

Formal

Speeches, interviews, and business.

奠定坚实基础 (Diàndìng jiānshí jīchǔ)

Where to use '奠定坚实基础'

奠定坚实基础
💼

Career Growth

Internships and skills training.

🎓

Education

Learning basics like grammar or math.

❤️

Relationships

Building trust and shared history.

🤝

Business

Signing long-term contracts.

🏋️

Health

Starting a new fitness regime.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is quite formal. In daily life, you'd usually say 打好基础 instead of 奠定坚实基础.

Absolutely! It's perfect for saying that basic training winning the championship 奠定坚实基础.

It means to establish or settle something firmly. It's often used for abstract things like status, foundations, or positions.

Yes, it almost always implies building toward a positive and successful outcome.

You can, but adding 坚实 (solid) makes it sound much more impressive and complete.

打下基础 is more colloquial and common in speech, while 奠定坚实基础 is preferred in writing and speeches.

You could say: 相互理解为我们的友谊奠定了坚实基础 (Mutual understanding laid a solid foundation for our friendship).

It's rare. You wouldn't usually say someone laid a solid foundation for failure; it's a 'success' phrase.

Technically no, it's a six-character phrase, but it functions with the same rhythmic weight as an idiom.

Forgetting the word (wèi). Without it, the sentence structure often falls apart.

عبارات مرتبط

打好基础 (Dǎ hǎo jīchǔ) - Lay a good foundation (casual)

未雨绸缪 (Wèi yǔ chóu móu) - Prepare for a rainy day

根深蒂固 (Gēn shēn dì gù) - Deep-rooted and firm

循序渐进 (Xún xù jiàn jìn) - Step-by-step progress

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری