par le sentence
par the sentence
Littéralement: by the sentence
Use this phrase to explain a situation that was officially decided by a judge or formal committee.
En 15 secondes
- Refers to a result determined by a legal verdict.
- Used in formal, legal, or administrative contexts.
- Implies a final, authoritative decision has been made.
Signification
This phrase is used to describe something that is determined or defined by the specific sentence or legal judgment handed down by a court.
Exemples clés
3 sur 6Discussing a court case
Le coupable a été condamné par la sentence du tribunal.
The guilty party was condemned by the court's sentence.
Explaining a sports ban
Il est suspendu pour trois matchs par la sentence de la ligue.
He is suspended for three matches by the league's ruling.
A news report on a high-profile trial
La vérité a enfin été établie par la sentence finale.
The truth has finally been established by the final verdict.
Contexte culturel
In France, the legal system is based on civil law where the written judgment is supreme. The term 'sentence' has a long history in French jurisprudence, dating back to the Middle Ages when it was a formal declaration of a moral or legal truth. It reflects the French respect for institutional finality and the power of the state's word.
Don't confuse with 'phrase'
In English, 'sentence' can mean a line of text. In French, `une phrase` is a line of text, while `une sentence` is almost always a legal or moral judgment.
Watch your tone
Using this phrase in a supermarket will make you sound like a time-traveling judge from the 18th century. Keep it for serious topics.
En 15 secondes
- Refers to a result determined by a legal verdict.
- Used in formal, legal, or administrative contexts.
- Implies a final, authoritative decision has been made.
What It Means
This expression refers to the specific legal consequences or definitions set by a judicial ruling. In French, la sentence usually refers to a judge's decision or a verdict. When you say something is defined par la sentence, you mean the outcome is bound by that specific text. It is about the power of the written word in a legal context. It suggests that the final word has been spoken.
How To Use It
You use this when discussing legal outcomes or formal disputes. It acts as a bridge to explain why a certain status exists. You will often see it in news reports or legal discussions. It follows a noun or a verb to show causation. For example, libéré par la sentence means freed by the verdict. It is precise and leaves little room for interpretation. Use it when you want to sound authoritative about a result.
When To Use It
Use it in professional settings or when discussing serious matters. It fits perfectly in a law office or a courtroom. You can use it when explaining a complex situation to a friend. If a sports figure is banned, they are banned par la sentence of the committee. It works well in academic writing or serious journalism. It adds a layer of weight to your speech. Use it when the 'why' is a formal decision.
When NOT To Use It
Do not use this for casual everyday decisions. Don't say you are going to bed par la sentence of your wife. That sounds way too dramatic and stiff. Avoid it in lighthearted texts or at parties. It is not for personal opinions or gut feelings. It requires a formal body to have made a ruling. Using it for a pizza choice will make people look at you weirdly.
Cultural Background
French culture places a high value on the written law and formal institutions. The word sentence carries the weight of the Enlightenment and the Napoleonic Code. It reflects a society that respects the finality of a judicial process. Historically, a sentence was a public declaration of truth. Today, it remains a pillar of the French administrative and legal identity. It represents the transition from dispute to resolution.
Common Variations
You might hear selon la sentence which means 'according to the verdict'. Another variation is conformément à la sentence for 'in accordance with the ruling'. In more modern legal French, people might use par le jugement. However, par la sentence remains the most classic and evocative choice. It sounds slightly more traditional and definitive.
Notes d'usage
This is a high-register collocation. Use it in professional, legal, or journalistic contexts to indicate that a situation is the direct result of an official ruling.
Don't confuse with 'phrase'
In English, 'sentence' can mean a line of text. In French, `une phrase` is a line of text, while `une sentence` is almost always a legal or moral judgment.
Watch your tone
Using this phrase in a supermarket will make you sound like a time-traveling judge from the 18th century. Keep it for serious topics.
The 'Sentence' of the People
In French history, the 'sentence' was often read aloud in the town square. Using this phrase still carries that vibe of public, undeniable truth.
Exemples
6Le coupable a été condamné par la sentence du tribunal.
The guilty party was condemned by the court's sentence.
Standard legal usage describing the source of the punishment.
Il est suspendu pour trois matchs par la sentence de la ligue.
He is suspended for three matches by the league's ruling.
Shows the phrase applied to administrative bodies outside of court.
La vérité a enfin été établie par la sentence finale.
The truth has finally been established by the final verdict.
Adds a sense of closure and gravity to the reporting.
Le litige est clos par la sentence arbitrale.
The dispute is closed by the arbitration award.
Short and precise for professional communication.
Je suis privé de café par la sentence du patron !
I am deprived of coffee by the boss's verdict!
Using formal language for a trivial matter creates irony.
L'interprétation du contrat est fixée par la sentence.
The interpretation of the contract is fixed by the ruling.
Used to define legal boundaries in a scholarly way.
Teste-toi
Choose the correct word to complete the formal expression.
Le prisonnier a été libéré ___ la sentence du juge.
The preposition `par` indicates the means or the agent by which the action (liberation) was achieved.
Complete the sentence regarding a sports ruling.
L'athlète est disqualifié par la ___ de la commission.
In a formal or legal context, `sentence` refers to a ruling, whereas `phrase` just means a linguistic sentence.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Spectrum of 'Par la sentence'
Talking about a parent's decision.
Not recommended.
Discussing news with friends.
Il a été acquitté par la sentence.
Legal documents or professional reports.
Le droit est défini par la sentence.
Where to use 'Par la sentence'
Courtroom
Closing a case.
Sports Committee
Doping bans.
News Media
Reporting a trial.
Arbitration
Business disputes.
Questions fréquentes
10 questionsNo, that is une phrase. In French, une sentence specifically refers to a verdict or a philosophical maxim.
Rarely. It is mostly found in formal writing, news, or legal contexts like fixé par la sentence.
Only if you are being funny or dramatic, like Je suis puni par la sentence de maman.
Jugement is the general term for a court decision, while sentence often refers specifically to the penalty or an arbitration result.
It is always par la sentence because the word sentence is feminine in French.
Yes, especially in arbitration or when a formal committee makes a final ruling on a contract.
A little bit. It has a classic, formal weight to it, but it is still perfectly correct in modern legal French.
It is a ruling made by an arbitrator rather than a judge in a court, often used in private business disputes.
The verb is sentencier, but it is very rare. Usually, people use rendre une sentence (to deliver a verdict).
Absolutely not. There is no connection to the English 'sentence' as a unit of grammar.
Expressions liées
Rendre une sentence
To deliver a verdict
Passer condamnation
To accept a judgment
Force de chose jugée
The legal authority of a final decision
Sans appel
Final / cannot be appealed
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement