B2 Expression Formel 3 min de lecture

No que tange à pesquisa

Regarding the pesquisa

Littéralement: In that which touches to the research

Use this phrase to sound professional and precise when introducing a specific topic in formal settings.

En 15 secondes

  • A formal way to say 'regarding' or 'concerning'.
  • Commonly used in academic, legal, and professional writing.
  • Derived from the verb 'tanger', meaning 'to touch'.

Signification

This is a sophisticated way to say 'regarding' or 'as far as the research is concerned.' It acts as a formal bridge to introduce a specific topic you are about to discuss.

Exemples clés

3 sur 6
1

Defending a university thesis

No que tange à pesquisa de campo, os dados foram conclusivos.

Regarding the field research, the data were conclusive.

💼
2

In a corporate board meeting

No que tange aos lucros, precisamos revisar nossa estratégia.

Regarding the profits, we need to revise our strategy.

💼
3

Writing a formal email to a client

No que tange ao contrato, enviaremos a versão final amanhã.

Regarding the contract, we will send the final version tomorrow.

👔
🌍

Contexte culturel

The phrase stems from the Latin 'tangere' (to touch). In Lusophone cultures, especially in legal and academic settings, using 'tanger' instead of 'falar sobre' (talk about) demonstrates a high level of literacy and social status. It is a staple of 'Juridiquês' (legal-speak) in Brazil.

💡

The Crase Secret

Always check if the noun after 'tange a' is feminine. If it is, you almost always need the accent: 'à'. If it's masculine, use 'ao'.

⚠️

Don't Overdo It

Using this phrase more than twice in one paragraph makes you sound like you're trying too hard. Variety is key!

En 15 secondes

  • A formal way to say 'regarding' or 'concerning'.
  • Commonly used in academic, legal, and professional writing.
  • Derived from the verb 'tanger', meaning 'to touch'.

What It Means

Think of No que tange à pesquisa as a fancy verbal pointer. It signals to your listener exactly what subject you are targeting. In English, we might say 'Regarding the research' or 'With respect to the study.' It comes from the verb tanger, which literally means 'to touch.' So, you are essentially saying, 'In the area that touches upon this research.' It sounds very polished and intelligent. You will mostly hear it in academic or professional circles. It is the kind of phrase that makes people sit up straighter.

How To Use It

To use this correctly, you need the formula: No que tange a + [your topic]. If the word following it is feminine and singular, like pesquisa, you use the 'crase' (à). If you are talking about 'results' (resultados), it becomes No que tange aos resultados. It is a flexible tool for any noun. You usually place it at the start of a sentence to set the stage. It works like a transition between two different ideas. It helps your speech flow logically and formally. Just remember to keep your posture good while saying it!

When To Use It

This is your go-to phrase for a university thesis defense. Use it when writing a formal report for your boss. It is perfect for legal documents or serious news articles. If you are giving a presentation, it helps you switch slides smoothly. Use it when you want to sound authoritative and precise. It shows you have a high command of the Portuguese language. Even in a serious email to a landlord, it can be quite effective.

When NOT To Use It

Do not use this at a Sunday barbecue with friends. It will make you sound like a robot or a lawyer. Avoid it when texting your partner about what to eat for dinner. If you say No que tange à janta (Regarding dinner), they might think you are joking. It is too heavy for casual, everyday banter. Don't use it if you are trying to be 'cool' or 'street-smart.' It is the linguistic equivalent of wearing a three-piece suit to the beach.

Cultural Background

Portuguese speakers take pride in 'falar bonito' (speaking beautifully). Using complex connectors like this is a sign of education in Brazil and Portugal. The verb tanger has old roots, often associated with music or touching strings. Over time, it evolved into this abstract, intellectual usage. It reflects the formal nature of Brazilian bureaucracy and academia. It is a linguistic relic that remains very much alive in professional life. It separates the casual talk from the serious business.

Common Variations

You can swap this for No que diz respeito a for a similar vibe. If you want something slightly shorter, try Quanto a or Em relação a. For a very high-level legal feel, you might hear No tocante a. All of these serve the same purpose of 'pointing' at a topic. However, No que tange a has a specific rhythmic elegance. It is the 'gold standard' for formal transitions. Mix them up to avoid sounding repetitive in long documents.

Notes d'usage

This is a high-register expression. Use it in written essays, formal speeches, or professional emails. Avoid it in casual conversation unless you're aiming for a humorous, overly-formal effect. Watch out for the 'crase' (à) before feminine nouns.

💡

The Crase Secret

Always check if the noun after 'tange a' is feminine. If it is, you almost always need the accent: 'à'. If it's masculine, use 'ao'.

⚠️

Don't Overdo It

Using this phrase more than twice in one paragraph makes you sound like you're trying too hard. Variety is key!

💬

The 'Doctor' Effect

In Brazil, using this phrase might actually get you better service in a government office because it makes you sound like a 'Doutor' (educated professional).

Exemples

6
#1 Defending a university thesis
💼

No que tange à pesquisa de campo, os dados foram conclusivos.

Regarding the field research, the data were conclusive.

A classic academic use to introduce a specific section of a study.

#2 In a corporate board meeting
💼

No que tange aos lucros, precisamos revisar nossa estratégia.

Regarding the profits, we need to revise our strategy.

Used here to pivot the conversation to financial matters.

#3 Writing a formal email to a client
👔

No que tange ao contrato, enviaremos a versão final amanhã.

Regarding the contract, we will send the final version tomorrow.

Adds a layer of professionalism to business correspondence.

#4 A sarcastic joke with a close friend
😄

No que tange à sua louça suja, quando você pretende lavar?

Regarding your dirty dishes, when do you intend to wash them?

Using high-level language for a mundane task creates a humorous contrast.

#5 Discussing a sensitive social issue
💭

No que tange à desigualdade, ainda há muito o que fazer.

Regarding inequality, there is still much to be done.

Sets a serious and respectful tone for a difficult topic.

#6 Texting a colleague about a project
💼

No que tange ao prazo, acho que conseguimos entregar antes.

Regarding the deadline, I think we can deliver earlier.

Slightly formal for a text, but common in professional Slack/WhatsApp groups.

Teste-toi

Choose the correct preposition/article combination for a masculine plural noun.

No que tange ___ (os resultados), estamos satisfeitos.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : aos

Since 'resultados' is masculine and plural, 'a' (to) + 'os' (the) becomes 'aos'.

Complete the phrase for a formal report about 'education'.

No que ___ à educação, o investimento aumentou.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tange

The standard formal expression is 'No que tange à'.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality Levels of 'Regarding'

Casual

Talking to friends

Sobre...

Neutral

Standard conversation

Quanto a...

Formal

Business/Academic

No que tange a...

Very Formal

Legal/Diplomatic

No tocante a...

Where to use 'No que tange à pesquisa'

No que tange à...
🎓

University Thesis

Explaining methodology

📊

Business Report

Discussing market trends

⚖️

Courtroom

Referring to evidence

📧

Formal Email

Addressing a specific concern

Questions fréquentes

11 questions

Not at all! While common in science, 'pesquisa' can mean any investigation, market study, or even a simple search for information.

Only if you are being ironic or funny. Otherwise, it sounds way too stiff for a WhatsApp message to a friend.

Both mean 'touches,' but tange is much more formal. No que toca a is slightly more common in Portugal than in Brazil.

Only if the next word is feminine and requires a definite article. For example: No que tange à política but No que tange a problemas (no article).

Yes, it is widely used in formal European Portuguese, though they also frequently use No que concerne a.

In Brazil, it sounds like 'TAN-jee' (with a soft 'j' sound like in 'jeep'). In Portugal, the 'e' is much shorter.

It's better as a transition. Start with a greeting, then use it when you move to your first specific point.

The simplest alternative is Sobre (About). A middle-ground option is Em relação a (In relation to).

It's not 'old' as in 'obsolete,' but it is 'traditional.' It remains a standard requirement for high-level writing.

Usually, it is followed by a noun phrase. If you want to use a verb, it's better to say No que tange ao ato de pesquisar.

It's a metaphorical 'touch.' If a topic 'touches' a subject, it is relevant to it.

Expressions liées

No que diz respeito a

Regarding / With respect to

No tocante a

As for / Regarding (very formal)

Quanto a

As for / Regarding (neutral)

No que concerne a

Concerning / Regarding

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement