B2 Expression Formel 2 min de lecture

全力以赴落实

Spare no effort to implement

Littéralement: Full power to go and implement

Use this phrase to show you are 100% committed to turning a plan into a reality.

En 15 secondes

  • A high-level promise to give 100% effort to a plan.
  • Combines 'total effort' with 'concrete results'.
  • Best for professional settings and serious personal goals.

Signification

This phrase is a powerful way to say you're going all-in to make a specific plan or promise a reality. It combines 'giving your total effort' with 'concrete execution'—not just trying, but actually delivering results.

Exemples clés

3 sur 6
1

In a formal business meeting

我们将全力以赴落实新政策。

We will spare no effort to implement the new policy.

💼
2

Setting a personal fitness goal

我会全力以赴落实我的健身计划。

I will spare no effort to implement my fitness plan.

🤝
3

A humorous take on a weekend plan

为了今晚的火锅,我会全力以赴落实“光盘行动”!

For tonight's hotpot, I'll spare no effort to implement the 'clean plate' policy!

😄
🌍

Contexte culturel

The term '落实' (luòshí) became a staple of Chinese administrative and business language in the late 20th century. It emphasizes the transition from theory to practice, reflecting China's rapid development goals. The phrase '全力以赴' is a classic idiom (chengyu) that adds a sense of ancient warrior-like dedication to modern tasks.

💡

The 'Landing' Secret

The word `落实` (luòshí) literally means 'to drop' and 'solid.' Think of it as taking a floating idea and making it hit the solid ground.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this for every tiny task, you'll sound like a corporate robot. Save it for things that actually require 'full power'.

En 15 secondes

  • A high-level promise to give 100% effort to a plan.
  • Combines 'total effort' with 'concrete results'.
  • Best for professional settings and serious personal goals.

What It Means

This phrase is the ultimate 'I've got this' statement. It combines the idiom 全力以赴 (giving your all) with the verb 落实 (making it happen). It’s not just about working hard. It is about the final result. Think of it as the 'heavy machinery' of Chinese promises. You are telling people that you won't stop until the job is done. It bridges the gap between a dream and reality.

How To Use It

You usually put it after a subject and before a specific goal. It functions like a strong verb phrase. You can use it to describe your own commitment. You can also use it to describe a team's mission. It sounds very determined and professional. It’s like saying, 'I’m putting my whole heart and soul into this execution.'

When To Use It

Use it when you want to sound incredibly reliable. It’s perfect for business presentations or serious work emails. Use it when your partner asks if you’re serious about moving. It shows you aren't just talking. You are ready for action. It’s great for New Year resolutions too. It adds a layer of 'boss energy' to your goals.

When NOT To Use It

Avoid this for trivial things. If you say you'll 全力以赴落实 washing the dishes, people will laugh. It’s too heavy for casual chores. Don't use it if you aren't actually going to do the work. It’s a high-stakes phrase. Using it for small talk makes you sound like a robot. Keep it for the big stuff.

Cultural Background

In Chinese culture, 'execution' is a massive buzzword. Leaders and managers love the word 落实. It implies that ideas are useless without grounding. The character means 'to fall' or 'to land.' It’s about making an idea 'land' on the ground. It reflects a cultural value of pragmatism and hard work. Being someone who 'implements' is highly respected.

Common Variations

You might just hear 全力以赴 for 'giving it your all.' You might also hear 抓好落实 which means 'grasp the implementation.' Combining them creates a very formal, high-level expression. It’s the gold standard for showing commitment in a professional setting. Use it to impress your boss or a client.

Notes d'usage

This is a high-register expression. It is most at home in professional, academic, or serious personal contexts. Avoid using it for trivial, everyday chores unless you are joking.

💡

The 'Landing' Secret

The word `落实` (luòshí) literally means 'to drop' and 'solid.' Think of it as taking a floating idea and making it hit the solid ground.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this for every tiny task, you'll sound like a corporate robot. Save it for things that actually require 'full power'.

💬

The Boss's Favorite

In Chinese offices, saying `落实` is music to a manager's ears. It shows you care about the 'how' and 'when,' not just the 'what'.

Exemples

6
#1 In a formal business meeting
💼

我们将全力以赴落实新政策。

We will spare no effort to implement the new policy.

This sounds very professional and reassures the stakeholders.

#2 Setting a personal fitness goal
🤝

我会全力以赴落实我的健身计划。

I will spare no effort to implement my fitness plan.

Using a formal phrase for a personal goal shows high determination.

#3 A humorous take on a weekend plan
😄

为了今晚的火锅,我会全力以赴落实“光盘行动”!

For tonight's hotpot, I'll spare no effort to implement the 'clean plate' policy!

Using such a heavy phrase for eating is a common form of Chinese humor.

#4 A serious promise to a partner
💭

我会全力以赴落实我们对未来的承诺。

I will spare no effort to implement our promises for the future.

The phrase adds weight and sincerity to a romantic or life promise.

#5 Texting a boss about a task
💼

老板放心,我会全力以赴落实这个项目。

Don't worry boss, I'll spare no effort to implement this project.

Short, punchy, and shows you are a reliable employee.

#6 Talking to a study partner
😊

为了考试,我们要全力以赴落实复习计划。

For the exam, we must spare no effort to implement the review plan.

Encourages the other person while showing your own commitment.

Teste-toi

Choose the correct phrase to complete the sentence about a company's goal.

我们要___公司的年度目标。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 全力以赴落实

The context of 'annual goals' requires a strong, formal commitment to execution.

Which phrase fits best in a serious New Year's resolution?

今年,我一定要___我的学习计划。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 全力以赴落实

To show you are serious about your resolution, use the full expression of total effort.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality Spectrum of '全力以赴落实'

Casual

Talking about chores like washing dishes.

Too intense / Sarcastic

Neutral

Talking to friends about life goals.

Shows high motivation.

Formal

Business meetings or government reports.

Perfect fit.

Common Contexts for Implementation

全力以赴落实
💻

Work Projects

Implementing a new software system.

📚

Personal Growth

Sticking to a strict diet or study plan.

🏛️

Government/Policy

Carrying out a new city regulation.

💍

Serious Promises

Fulfilling a life-changing vow.

Questions fréquentes

10 questions

While very common in business, you can use it for any serious personal commitment like 健身计划 (fitness plan) or 学习计划 (study plan).

Yes, 全力以赴 means 'to give your all.' Adding 落实 specifically targets the 'execution' of a plan.

It means to implement, carry out, or make sure something happens. For example, 落实政策 means to implement a policy.

It might sound a bit formal. Use it with friends only if you are discussing something serious or being intentionally dramatic for humor.

The first part 全力以赴 is a very common four-character idiom (chengyu). The whole phrase is a common professional expression.

A common mistake is using it without a specific object. You should always be implementing *something*, like a 计划 (plan) or 任务 (task).

No, it implies the opposite. It suggests a high level of confidence and a refusal to fail.

It is pronounced 'luòshí' (falling tone followed by rising tone).

Yes, especially to a superior or client. It shows you are taking their request seriously.

You could just say 好好做 (do it well) or 一定完成 (will definitely finish), but they lack the 'all-in' intensity.

Expressions liées

竭尽全力 (Give it everything you've got)

不遗余力 (Spare no effort)

付诸行动 (Put into action)

贯彻执行 (To carry through and execute)

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement