Pronoun Placement with Infinitives
The Portuguese infinitive offers unique flexibility, allowing pronoun placement before or after the verb to suit your regional style.
The Rule in 30 Seconds
- Infinitives allow pronouns either before or after the verb in most cases.
- In Brazil, pronouns usually go before the verb without a hyphen.
- In Portugal, pronouns usually go after the verb with a hyphen.
- Drop the final -r and add 'l' for pronouns o, a, os, as.
Quick Reference
| Context | Pronoun Position | Example | Note |
|---|---|---|---|
| Standard (General) | After (Enclisis) | Para ver-te | Uses a hyphen; standard in Portugal. |
| Brazilian Casual | Before (Proclisis) | Para te ver | No hyphen; very common in Brazil. |
| With 'o/a' (Ending in -r) | After (Modified) | Quero vê-lo | Drop -r, add accent and 'l'. |
| With 'o/a' (Ending in -ar) | After (Modified) | Vou ajudá-la | Drop -r, add acute accent and 'l'. |
| Negative Sentence | Before (Preferred) | Para não o fazer | Negative words usually pull the pronoun. |
| Negative Sentence | After (Allowed) | Para não fazê-lo | Grammatically correct but more formal. |
主な例文
3 / 9Eu quero te dizer a verdade.
I want to tell you the truth.
Eu quero dizer-te a verdade.
I want to tell you the truth.
Preciso de o encontrar → Preciso de encontrá-lo.
I need to find him.
The 'R' is Shy
Think of the letter 'R' as being shy around the pronouns 'o' and 'a'. It always runs away, leaving an 'L' in its place!
Hyphen Hunger
Only use a hyphen when the pronoun is behind the verb. If it moves to the front, the hyphen disappears.
The Rule in 30 Seconds
- Infinitives allow pronouns either before or after the verb in most cases.
- In Brazil, pronouns usually go before the verb without a hyphen.
- In Portugal, pronouns usually go after the verb with a hyphen.
- Drop the final -r and add 'l' for pronouns o, a, os, as.
Overview
Portuguese infinitives are like the Swiss Army knives of grammar. They are versatile, reliable, and appear everywhere. But things get interesting when you add pronouns like me, te, or o. Where do they go? Do they stick to the front or hang off the back? In Portuguese, the infinitive is actually very friendly. It gives you a lot of freedom. You can often place the pronoun before or after the verb. This flexibility is great, but it has some specific rules. Think of it like a grammar traffic light. Most of the time it is green, but sometimes you need to stop and check the signs. Whether you are in Lisbon or Rio, mastering this will make you sound natural. You will move from sounding like a textbook to sounding like a local friend.
How This Grammar Works
With infinitives, you generally have two main choices. You can use Proclisis (pronoun before the verb) or Enclisis (pronoun after the verb). In European Portuguese, placing the pronoun after the verb is the standard. You use a hyphen to connect them, like ver-te. In Brazil, people almost always put the pronoun before the verb, like te ver. Both are technically correct in many contexts. However, the infinitive is special because it resists "attraction words." Usually, words like não pull the pronoun to the front. With an infinitive, you can often keep the pronoun after the verb even if não is there. It is like the infinitive has a protective bubble. This makes it one of the most flexible parts of the language. Even native speakers might pause for a second to choose their favorite sound.
Formation Pattern
- 1Following a pattern makes this much easier to manage.
- 2Identify your infinitive verb (e.g.,
fazer,comer,ajudar). - 3Choose your object pronoun (e.g.,
me,o,nos). - 4For the "After" position (Enclisis), add a hyphen:
ajudar-me. - 5If the verb ends in
-r, and you useo,a,os, oras, drop the-r. - 6Add an
lto the pronoun and an accent to the verb:fazê-loorcomê-la. - 7For the "Before" position (Proclisis), just place it before:
me ajudar. - 8In Brazil, the "Before" position is the king of conversation.
- 9In Portugal, the "After" position is the standard for formal writing.
When To Use It
You will use this pattern in almost every daily interaction. Imagine you are ordering food in a busy restaurant. You might say, "Can you bring me the bill?" In Portuguese, that is Pode trazer-me a conta?. Or maybe you are at a job interview. You want to say, "I want to help the company." You could say, Quero ajudá-la. It sounds professional and polished. Use it when you have two verbs working together. The first verb is conjugated, and the second is the infinitive. For example, Vou te ligar (I am going to call you). It is also perfect for giving directions. "You need to turn it to the right" becomes Precisa virá-lo para a direita. Using the pronoun correctly makes your sentences flow without repeating nouns constantly.
When Not To Use It
There are a few moments where your freedom is limited. You cannot start a sentence with an object pronoun in formal grammar. Me ajuda is common in Brazil, but in a formal email, use Ajude-me. Also, watch out for the personal infinitive. If you change the ending of the infinitive to show who is doing the action, placement rules can shift. Avoid using the hyphen if the pronoun comes before the verb. Não te ver is correct, but Não-te ver is a big mistake. Don't forget the accent when you drop the -r. Writing faze-lo instead of fazê-lo is a common slip-up. It is like forgetting to put the cherry on top of a sundae. It still works, but it looks a bit unfinished.
Common Mistakes
The biggest trap is the -r disappearance act. Many learners write ver-lo because they see the verb ver. But the rule says the -r must vanish. It becomes vê-lo. It feels weird at first to chop off part of the verb. Just remember that the l in lo is a replacement for that lost sound. Another mistake is overusing the hyphen. Only use it when the pronoun is attached to the end. If you put the pronoun before the verb, the hyphen stays in the drawer. Also, be careful with the word não. While the infinitive is flexible, putting the pronoun after the verb when não is present sounds very formal. In casual Brazilian speech, não te ver is much more natural than não ver-te.
Contrast With Similar Patterns
How does this differ from regular conjugated verbs? With a verb like amo (I love), the rules are stricter. In Portugal, you must say Amo-te. You cannot say Te amo unless there is a trigger word. But with the infinitive amar, you can say Quero te amar or Quero amar-te anywhere. The infinitive is like the "cool parent" of grammar; it lets you break the usual rules. Compared to Spanish, Portuguese is much more obsessed with these l sounds (lo/la). In Spanish, you just say verlo. In Portuguese, you must add that accent and change the stem: vê-lo. It is a small change that makes a huge difference in how "native" you sound.
Quick FAQ
Q. Can I always choose the position?
A. Mostly, yes! The infinitive is the most flexible verb form.
Q. Is me ajudar wrong in Portugal?
A. It is considered very informal or "Brazilian style" there.
Q. Why does fazer become fazê-lo?
A. Because the -r drops and the vowel e needs a hat (accent) to stay strong.
Q. Does this apply to all pronouns?
A. Yes, but only o, a, os, as turn into lo, la, los, las.
Q. Is it okay to use this in texts?
A. Absolutely, just pick one style and be consistent!
Reference Table
| Context | Pronoun Position | Example | Note |
|---|---|---|---|
| Standard (General) | After (Enclisis) | Para ver-te | Uses a hyphen; standard in Portugal. |
| Brazilian Casual | Before (Proclisis) | Para te ver | No hyphen; very common in Brazil. |
| With 'o/a' (Ending in -r) | After (Modified) | Quero vê-lo | Drop -r, add accent and 'l'. |
| With 'o/a' (Ending in -ar) | After (Modified) | Vou ajudá-la | Drop -r, add acute accent and 'l'. |
| Negative Sentence | Before (Preferred) | Para não o fazer | Negative words usually pull the pronoun. |
| Negative Sentence | After (Allowed) | Para não fazê-lo | Grammatically correct but more formal. |
The 'R' is Shy
Think of the letter 'R' as being shy around the pronouns 'o' and 'a'. It always runs away, leaving an 'L' in its place!
Hyphen Hunger
Only use a hyphen when the pronoun is behind the verb. If it moves to the front, the hyphen disappears.
The Brazilian Shortcut
If you are overwhelmed, just put the pronoun before the infinitive. It is almost always acceptable in spoken Portuguese.
Formal vs. Street
In Portugal, putting the pronoun before the infinitive can sound like you are trying to be Brazilian. In Brazil, putting it after sounds like you are a 19th-century poet.
例文
9Eu quero te dizer a verdade.
Focus: te dizer
I want to tell you the truth.
Common Brazilian placement before the infinitive.
Eu quero dizer-te a verdade.
Focus: dizer-te
I want to tell you the truth.
Standard European placement with a hyphen.
Preciso de o encontrar → Preciso de encontrá-lo.
Focus: encontrá-lo
I need to find him.
The -r drops and the pronoun gains an 'l'.
Ela veio para me ver.
Focus: me ver
She came to see me.
Prepositions like 'para' often allow both positions.
Pode me ajudar? vs. Pode ajudar-me?
Focus: ajudar-me
Can you help me?
The first is common in Brazil; the second is formal/European.
✗ Quero ver-lo → ✓ Quero vê-lo.
Focus: vê-lo
I want to see it.
Never keep the 'r' when using lo/la.
✗ Não o ver-te → ✓ Não te ver.
Focus: te ver
Not to see you.
Don't mix positions or use hyphens incorrectly.
É melhor não os incomodar.
Focus: não os incomodar
It is better not to disturb them.
Proclisis is preferred after 'não' even with infinitives.
Eles devem ter-se esquecido.
Focus: ter-se
They must have forgotten (themselves).
Reflexive pronoun attached to the auxiliary infinitive.
自分をテスト
Choose the correct form to say 'I want to see her' using the 'lo/la' rule.
Eu quero ___.
When the verb ends in -r and is followed by 'a', you drop the -r and add 'l', making it 'vê-la'.
In a formal European context, how would you say 'to help us'?
Ele veio para ___.
European Portuguese prefers attaching the pronoun to the end of the infinitive with a hyphen.
Correct the placement: 'Não quero (o/fazer)'.
Não quero ___.
After 'não', the pronoun is usually pulled before the verb (Proclisis).
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
The -R Transformation Rule
Where does the pronoun go?
Is it a negative sentence?
Are you in Brazil?
Regional Preferences
Brazil
- • Te ajudar
- • Me dizer
- • O ver
Portugal
- • Ajudar-te
- • Dizer-me
- • Vê-lo
よくある質問
20 問In casual speech, yes. However, in writing, you should use Ajudar-me or Ajude-me to be grammatically correct.
They follow the same rule! Ouvir + o becomes ouvi-lo. Note that -ir verbs don't usually need an accent.
No, it can refer to objects too. You can use it for o filme (the movie) by saying Quero vê-lo.
No, never use a hyphen when the pronoun comes before the verb. It is simply me ver.
Negative words are 'magnetic' and usually pull the pronoun to the front. So não o ver is more common than não vê-lo.
Yes, these are the most common times you will use it. For example, Posso te ajudar? or Podes ajudar-me?.
That is advanced! They combine, like me + o = mo. Dar-mo means 'to give it to me'.
No, it is just the 'o' pronoun wearing a disguise because of the verb's ending.
The rules are similar, but this specific lesson focuses on the infinitive (-ar, -er, -ir).
No, amo is conjugated. But querer te amar is an infinitive use where the rule applies.
Verbs ending in -er like fazer get the ê in fazê-lo to show the sound is closed. It keeps the pronunciation correct.
Mozambican Portuguese generally follows the European standard of using the pronoun after the verb.
Similar to -r, if a verb ends in -z (like faz), you drop the -z and add 'l'. Fazê-lo.
No, para te ver and para ver-te are both perfectly fine. The infinitive gives you that choice.
You would say ver-nos or nos ver. Since it doesn't end in 'o/a', no 'l' is needed.
Only in very formal writing, like legal documents or classic literature. You won't hear it at a BBQ.
Forgetting to drop the -r. Many people say ver-lo instead of vê-lo because they are thinking of the base verb.
In Spanish, you must attach it to the end of infinitives (verlo). Portuguese is more flexible because you can put it before.
Yes, but it gets more complex because the verb has endings like -es or -mos. Stick to the basic infinitive first!
Yes! Quero dar-lhe um presente. Note that lhe never changes to lhe-lo; it stays as lhe.
関連する文法
Mesoclisis: Pronouns
Overview Welcome to the most sophisticated corner of Portuguese grammar. `Mesóclise` is like the tuxedo of the language...
Indirect Object Pronouns: Me, Te, Lhe, Nos, Lhes
Overview Portuguese pronouns can feel like a complex puzzle. You use them to replace people in a sentence. Specifically...
Object Pronoun Placement: Enclisis
Overview Welcome to the world of enclisis. It sounds fancy, doesn't it? In reality, it is just a name for a simple habit...
Portuguese Direct Object Pronouns: O
Overview Ever feel like you are repeating yourself? In Portuguese, we hate saying the same noun twice. Direct object pro...
Lo, La, Los, Las (After Infinitives)
Overview Ever feel like your Portuguese sounds a bit clunky? You might say `quero comer o bolo` and feel fine. But you...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める