公布をする
promulgate
직역: To perform a public announcement
Use this exclusively for the official, public announcement of government laws or high-level regulations.
15초 만에
- Official announcement of a new law to the public.
- Used in legal, governmental, and highly formal news contexts.
- Distinguished from 'enforcement'—it's just the announcement phase.
뜻
This phrase is used when the government or an official body formally announces a new law or regulation to the public. It's the moment a rule is officially 'born' and shared so everyone knows it exists.
주요 예문
3 / 6Watching the evening news
新しい税制改正案が今日、公布をされました。
The new tax reform bill was promulgated today.
A law student explaining a process
法律は、国会で可決された後に公布をされる必要があります。
A law must be promulgated after being passed by the Diet.
A business compliance meeting
この条例が公布をされたら、すぐに対応しましょう。
Let's take action as soon as this ordinance is promulgated.
문화적 배경
The act of '公布' is one of the few remaining ceremonial duties of the Japanese Emperor. It signifies the transition of a bill into an official law of the land. Historically, this was how the public learned of imperial edicts before the age of mass media.
Promulgation vs. Enforcement
Don't confuse `公布` (announcement) with `施行` (enforcement). A law is often promulgated months before it is actually enforced to give people time to prepare.
The Emperor's Seal
In Japan, a law isn't fully 'promulgated' until it receives the Emperor's sign-off. It’s a purely ceremonial but legally required step!
15초 만에
- Official announcement of a new law to the public.
- Used in legal, governmental, and highly formal news contexts.
- Distinguished from 'enforcement'—it's just the announcement phase.
What It Means
公布をする (kōfu o suru) is a heavy-duty legal term. It refers to the official act of making a law or ordinance known to the general public. Think of it as the government hitting the 'publish' button on a massive blog post that everyone in the country is required to read. It doesn't necessarily mean the law starts working that day, but it means the law is now officially 'out there.'
How To Use It
You use this phrase when talking about high-level rules. It’s a 'suru' verb, so it acts like an action. You’ll usually see it paired with words like 法律 (law), 条例 (ordinance), or 政令 (cabinet order). It’s not something you’ll say while buying milk. It’s something you’ll hear on the NHK evening news or read in a serious newspaper like the Nikkei. If you use it in casual conversation, people might think you've suddenly become a constitutional lawyer overnight!
When To Use It
Use this when you are discussing the legislative process or legal updates. It’s perfect for business meetings regarding compliance, law school discussions, or when explaining why a new tax is suddenly a thing. If you’re watching a historical drama and the Emperor is signing a document, that’s a prime 公布 moment. It’s the gold standard for 'official notification.'
When NOT To Use It
Never use this for personal news. If you 'promulgate' that you’re going to the gym, your friends will think you’re being incredibly sarcastic or weirdly robotic. Avoid it for company-wide emails about the office microwave unless you’re trying to be funny. It’s strictly for government-level or high-authority regulations. Also, don't confuse it with 施行 (shikō), which is when the law actually starts being enforced.
Cultural Background
In Japan, the Emperor performs the act of 公布 as a 'matter of state' under the Constitution. Even though he doesn't have political power, his seal makes the law official. This gives the word a very prestigious, almost sacred weight. Laws are typically published in the 官報 (Kanpō), the Official Gazette, which is like the government's official diary that nobody reads for fun but everyone respects.
Common Variations
You’ll often see 公布される (to be promulgated) in the passive voice because the law is the focus, not the person doing it. Another common one is 公布の日 (the date of promulgation), which is a vital date for lawyers to track. Sometimes people shorten it to just 公布 in headlines to save space, but をする adds that extra bit of formal action.
사용 참고사항
This is a high-register legal term. It is almost exclusively used in written documents, news reporting, or formal legal discussions. Using it in everyday speech is considered 'over-the-top' or humorous.
Promulgation vs. Enforcement
Don't confuse `公布` (announcement) with `施行` (enforcement). A law is often promulgated months before it is actually enforced to give people time to prepare.
The Emperor's Seal
In Japan, a law isn't fully 'promulgated' until it receives the Emperor's sign-off. It’s a purely ceremonial but legally required step!
Too Stiff for Daily Life
If you use this to tell your partner you're 'announcing' dinner, expect a very confused look. Use `知らせる` or `言う` for daily life.
예시
6新しい税制改正案が今日、公布をされました。
The new tax reform bill was promulgated today.
A standard way news anchors report on legislative changes.
法律は、国会で可決された後に公布をされる必要があります。
A law must be promulgated after being passed by the Diet.
Explaining the sequence of legal events.
この条例が公布をされたら、すぐに対応しましょう。
Let's take action as soon as this ordinance is promulgated.
Used to discuss corporate readiness for new rules.
今日から『夜食禁止令』を公布をすることにする!
I hereby promulgate the 'No Midnight Snacks Law' starting today!
Using a heavy legal term for a silly household rule for comedic effect.
日本国憲法は1946年11月3日に公布をされました。
The Constitution of Japan was promulgated on November 3, 1946.
Referring to a major historical and emotional milestone.
例の規則、ついに公布をされたみたいですよ。
It looks like that regulation was finally promulgated.
Serious business talk even in a text format.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the formal sentence about a new law.
新しい法律が正式に___をされました。
While '発表' (announcement) is okay, '公布' is the specific legal term for announcing a law.
Which verb correctly completes the phrase for 'to promulgate'?
政府は新しい政令を___をすることに決めた。
The standard collocation is '公布をする'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of '公布をする'
Talking to friends about news.
ニュースで言ってたよ (It was on the news).
Business reports or newspapers.
発表されました (It was announced).
Legal documents and government acts.
公布をする (To promulgate).
Where you'll encounter '公布をする'
National Diet
Passing a new bill.
Official Gazette
Reading the Kanpō.
Law School
Studying the constitution.
News Broadcast
Reporting on new regulations.
자주 묻는 질문
10 질문It means to officially announce a new law or regulation to the public. It comes from the words 公 (public) and 布 (spread/proclaim).
Technically you could in a very stiff corporate manual, but usually, 周知する (make known) or 通達する (notify) are better fits for companies.
Yes, 発表する is a general 'to announce.' 公布をする is specifically for legal and governmental proclamations.
You would say 法律が公布された (Hōritsu ga kōfu sareta). This passive form is very common in news reports.
At the national level, it is the Emperor on behalf of the people. At the local level, it is the head of the local government like a governor.
Almost never. Unless you are joking about making a 'rule' in your house, it sounds far too formal for a chat over coffee.
It's called 官報 (Kanpō). It is the official publication where all 公布 actions are recorded in print.
Not necessarily. It just means the law is public. The date it becomes active is called 施行日 (shikō-bi).
No, for that you should use 発表する (to announce) or 公表する (to make public). 公布 is strictly for rules and laws.
Confusing it with 公表 (kōhyō). 公表 is making any info public, while 公布 is specifically for legal documents.
관련 표현
施行する (to enforce/put into effect)
制定する (to enact/establish a law)
公示する (to publicly notice/advertise)
公表する (to make public/release info)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작