2

In chapter

Precision in Nouns and Descriptions

Rule 3 of 3 in this chapter
B2 pronouns 3 min read

Relative Pron

Use `allaḏī` forms to link descriptions to definite nouns, but drop them completely for indefinite nouns.

The Rule in 30 Seconds

  • Definite noun = use `allaḏī` / `allatī`.
  • Indefinite noun = NO connector word.
  • Match gender and number carefully.
  • Non-human plurals use feminine `allatī`.

Quick Reference

Gender/Number Nominative Case Acc/Gen Case Used For
Masc. Singular allaḏī allaḏī The man who...
Fem. Singular allatī allatī The girl who...
Masc. Dual allaḏāni allaḏayni The two men who...
Fem. Dual allatāni allatayni The two girls who...
Masc. Plural allaḏīna allaḏīna The people who...
Fem. Plural allātī / allawātī allātī / allawātī The women who...
Non-Human Plural allatī allatī The books that...

Key Examples

3 of 10
1

Hādhā huwa al-kitāb allaḏī qara'tuhu ams.

This is the book that I read yesterday.

2

Ra'aytu ṭālibatan tadrusu fī al-maktaba.

I saw a student who studies in the library.

3

Ayna al-ṭullāb allaḏīna dhahabū ilā ar-riḥla?

Where are the students who went on the trip?

🎯

The 'Smart' Plural

Remember the golden rule of Arabic plurals: If it can't think or talk (cars, books, cats), treat it like a single lady! Use `allatī`.

⚠️

Don't Double Dip

Never say `ar-rajul allaḏī dhahaba` AND point to him. The word `allaḏī` is the pointer. You don't need `hādhā` (this) and `allaḏī` next to each other usually.

The Rule in 30 Seconds

  • Definite noun = use `allaḏī` / `allatī`.
  • Indefinite noun = NO connector word.
  • Match gender and number carefully.
  • Non-human plurals use feminine `allatī`.

Overview

Relative pronouns act like sticky tape in sentences. They connect a noun to a description that comes after it. In English, you use words like "who," "which," or "that." In Arabic, these are called Al-Asma Al-Mawsula (The Connected Names). They are crucial for building longer, flowing sentences instead of sounding like a robot speaking in short bursts. Mastering them is a major B2 milestone because it unlocks complex storytelling.

How This Grammar Works

The golden rule relies on one thing: Is the noun definite or indefinite?

  1. 1Definite Noun (The Car): You MUST use a relative pronoun connector (like allaḏī).
  • Example: The man who I saw. = ar-rajul allaḏī ra'aytuhu.
  1. 1Indefinite Noun (A Car): You MUST DROP the connector completely.
  • Example: A man I saw. = rajulun ra'aytuhu.

Think of the connector word (allaḏī, etc.) as a bridge. If the noun has al- (the), it needs the bridge. If the noun is indefinite, it's light enough to jump across without a bridge!

Formation Pattern

  1. 1Arabic loves agreement, so the connector changes based on gender and number. Here is your cheat sheet:
  2. 2Singular:
  3. 3Masculine: allaḏī (that/who)
  4. 4Feminine: allatī (that/who)
  5. 5Dual (Two people/things):
  6. 6These act like adjectives and change with case (Nominative vs. Accusative/Genitive).
  7. 7Masc: allaḏāni (Nom) / allaḏayni (Acc/Gen)
  8. 8Fem: allatāni (Nom) / allatayni (Acc/Gen)
  9. 9Plural:
  10. 10Masculine (people): allaḏīna
  11. 11Feminine (people): allātī or allawātī
  12. 12Non-human Plural: Treats them as Feminine Singular (use allatī).

When To Use It

Use these whenever you want to describe a specific noun with a whole sentence rather than just one adjective.

  • "The book that describes history."
  • "The students who study hard."
  • "A cafe where we met."

When Not To Use It

Don't use the connector word (allaḏī etc.) if the noun you are describing is indefinite (doesn't have al-).

  • WRONG: kitābun allaḏī qara'tuhu (A book that I read it).
  • RIGHT: kitābun qara'tuhu (A book I read it).

Also, don't use it for questions. man is "who?" for questions. allaḏī is "who" for descriptions. Mixing them up is a classic rookie error.

Common Mistakes

  1. 1The Missing Returner: In Arabic, you often need a "returner pronoun" (Al-'A'id) inside the relative clause.
  • English: The book [that] I read.
  • Arabic: The book which I read it. (al-kitāb allaḏī qara'tu-hu).
  • If you forget the -hu, it sounds incomplete, like "The book I read..." and waiting for more.
  1. 1The Gender Bender: Using allaḏī for everything. Remember, non-human plurals (cars, books, ideas) take feminine singular allatī.
  • "The cars that are fast" = as-sayyārāt allatī... (Not allaḏīna! Cars aren't men).

Contrast With Similar Patterns

  • and man: Sometimes you see (what/that which) or man (who/the one who) used as relative pronouns without a specific antecedent noun.
  • aḥibbu mā taf'alu = I like what you do.
  • allaḏī needs a noun before it (al-shay' allaḏī...). includes the noun within itself.

Quick FAQ

Q. Do I always need the "returner pronoun"?

A. Mostly yes, especially if the relative pronoun is the object of the verb. If it's the subject (The man who went), the verb itself contains the pronoun (dhahaba), so you don't add an extra suffix.

Q. Why does the Dual form look weird?

A. The Dual forms (allaḏāni, allatāni) are the only ones that change their ending for grammar case (like an vs ayni). The rest are frozen (stubborn) and never change spelling.

Reference Table

Gender/Number Nominative Case Acc/Gen Case Used For
Masc. Singular allaḏī allaḏī The man who...
Fem. Singular allatī allatī The girl who...
Masc. Dual allaḏāni allaḏayni The two men who...
Fem. Dual allatāni allatayni The two girls who...
Masc. Plural allaḏīna allaḏīna The people who...
Fem. Plural allātī / allawātī allātī / allawātī The women who...
Non-Human Plural allatī allatī The books that...
🎯

The 'Smart' Plural

Remember the golden rule of Arabic plurals: If it can't think or talk (cars, books, cats), treat it like a single lady! Use `allatī`.

⚠️

Don't Double Dip

Never say `ar-rajul allaḏī dhahaba` AND point to him. The word `allaḏī` is the pointer. You don't need `hādhā` (this) and `allaḏī` next to each other usually.

💬

Formal vs. Street

In Dialect (Ammiya), people often just use `illi` for EVERYTHING. `allaḏī`, `allatī`, `allaḏīna`? Nope, just `illi`. But in MSA, you must be specific!

💡

The Ghost Pronoun

If you are translating "The book I read," your brain stops there. In Arabic, force yourself to say "The book which I read IT." That ghost "it" (`-hu`) is mandatory!

Examples

10
#1 هَذَا هُوَ الْكِتَابُ الَّذِي قَرَأْتُهُ أَمْس.

Hādhā huwa al-kitāb allaḏī qara'tuhu ams.

Focus: allaḏī

This is the book that I read yesterday.

Definite noun `al-kitāb` requires `allaḏī`. Note the `-hu` (it) suffix on the verb.

#2 رَأَيْتُ طَالِبَةً تَدْرُسُ فِي الْمَكْتَبَة.

Ra'aytu ṭālibatan tadrusu fī al-maktaba.

Focus: tadrusu

I saw a student who studies in the library.

Indefinite noun `ṭālibatan` -> NO `allatī`. The verb follows directly.

#3 أَيْنَ الطُّلَابُ الَّذِينَ ذَهَبُوا إِلَى الرِّحْلَة؟

Ayna al-ṭullāb allaḏīna dhahabū ilā ar-riḥla?

Focus: allaḏīna

Where are the students who went on the trip?

Plural human masculine uses `allaḏīna`.

#4 الْأَفْكَارُ الَّتِي نَاقَشْنَاهَا مُهِمَّة.

Al-afkār allatī nāqashnāhā muhimma.

Focus: allatī

The ideas that we discussed are important.

Non-human plural `al-afkār` uses feminine singular `allatī`.

#5 جَاءَ الرَّجُلَانِ اللَّذَانِ سَاعَدَانِي.

Jā'a ar-rajulāni allaḏāni sā'adānī.

Focus: allaḏāni

The two men who helped me arrived.

Dual nominative form `allaḏāni` to match `ar-rajulāni`.

#6 ✗ هَذِهِ بِنْتٌ الَّتِي تَسْكُنُ هُنَا.

WRONG: Hādhihi bintun allatī taskunu hunā.

Focus: bintun allatī

WRONG: This is a girl who lives here.

Mistake: Indefinite `bintun` should NOT have `allatī`.

#7 ✓ هَذِهِ بِنْتٌ تَسْكُنُ هُنَا.

CORRECT: Hādhihi bintun taskunu hunā.

Focus: bintun taskunu

Correct: This is a girl [who] lives here.

Correction: Removed `allatī` because the antecedent is indefinite.

#8 أُحِبُّ مَا تَكْتُبُهُ.

Uḥibbu taktubu-hu.

Focus:

I like what you write.

`mā` acts as a relative pronoun meaning "the thing that".

#9 سَلَّمْتُ عَلَى الْمُعَلِّمَتَيْنِ اللَّتَيْنِ فِي الْفَصْل.

Sallamtu 'alā al-mu'allimatayni allatayni fī al-faṣl.

Focus: allatayni

I greeted the two teachers (fem) who are in the class.

Dual Genitive case uses `allatayni` (not `allatāni`).

#10 حَضَرَ مَنْ يَعْرِفُ الْحَقِيقَة.

Ḥaḍara man ya'rifu al-ḥaqīqa.

Focus: man

The one who knows the truth arrived.

`man` implies "the person who".

Test Yourself

Select the correct relative pronoun for the noun 'The car' (As-sayyāra).

اشْتَرَيْتُ السَّيَّارَةَ ___ كَانَتْ فِي الْمَعْرِض.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الَّتِي

Car (As-sayyāra) is feminine singular, so we use `allatī`.

Choose the correct form. Hint: Is the noun definite or indefinite?

شَاهَدْتُ فِيلْمًا ___ حَصَلَ عَلَى جَائِزَة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: (no word)

The noun `fīlman` is indefinite (has tanween). Therefore, we drop the relative pronoun entirely.

Select the correct plural form for 'The engineers' (Al-muhandisūn).

هَؤُلَاءِ هُمُ الْمُهَنْدِسُونَ ___ بَنَوْا الْجِسْر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الَّذِينَ

Engineers is a masculine human plural, so we use `allaḏīna`.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Definite vs. Indefinite Rules

Definite Noun (Al-)
Ar-rajul allaḏī... The man WHO...
Al-bint allatī... The girl WHO...
Indefinite Noun (No Al-)
Rajulun [...] A man [...] (who)...
Bintun [...] A girl [...] (who)...

Which Word Do I Use?

1

Is the noun Definite (Al-)?

YES ↓
NO
Stop! No connector word needed.
2

Is it Human Plural?

YES ↓
NO
Use 'allaḏī' (M) or 'allatī' (F/Plural Things)
3

Is it Masculine?

NO
Use 'allaḏīna' (M) or 'allātī' (F)

Common Antecedents

🚗

Use 'Allatī'

  • The woman
  • The cars (plural things)
  • The ideas
  • The city
👨

Use 'Allaḏī'

  • The man
  • The book
  • The day
  • The office

Frequently Asked Questions

20 questions

The antecedent is simply the noun you are describing. In "The man who left," the 'man' is the antecedent. In Arabic, allaḏī must agree with this word.

Arabic grammar considers the description of an indefinite noun to be like a direct adjective. Just as you say baytun kabīrun (a big house), you say baytun yaqau hunā (a house [that] sits here). The connection is implied.

man means "who" or "the one who" generally, often without a preceding noun (e.g., "I saw who did it"). allaḏī links to a specific noun (e.g., "I saw the man who did it").

Look at the case of the noun. If it ends in -āni (subject), use allaḏāni. If it ends in -ayni (object/preposition), use allaḏayni. Match the sound!

No. is used for non-human things meaning "that which" or "what" (e.g., "I saw what happened"). It usually doesn't refer back to a specific noun mentioned earlier.

You use allātī or allawātī. Both are correct, though allātī is more common in modern standard media.

In Modern Standard Arabic (MSA), absolutely yes. It's a marker of good education. In dialects, rules are much looser and often use illi for everything.

This is advanced! You use allaḏī + a noun with a pronoun suffix. Example: ar-rajul allaḏī sayyāratu-hu ḥamrā' (The man who his-car is red).

Rarely in the way you think. It usually follows a noun. If you want to say "He who studies succeeds," you would use man (man yadrus yanjaḥ).

It is called Al-'A'id (الْعَائِد). It 'returns' the meaning back to the original noun.

Yes. Singular animals use allaḏī (masc) or allatī (fem). Plural animals use allatī (because they are non-human plurals).

The sentence will feel "hanging" to an Arab listener. "The book that I read..." (and then what?). The -hu completes the thought loop.

Not really in formal writing. You must spell them out. allaḏī has a shadda on the Lam that is often not written but always pronounced.

Strictly speaking, no. allaḏīna is masculine plural. However, if the group is mixed (men and women), masculine wins, so you use allaḏīna.

It is a "sun letter" assimilation if preceded by Al-, but these words are special. Just pronounce a strong L: al-ladhī.

It sounds very foreign. Like saying "A man the which I saw." It breaks the flow of the indefinite state.

Yes, allatāni (nominative) and allatayni (accusative/genitive).

Yes! "The house in which I live" = al-bayt allaḏī askunu fī-hi. Note the fī-hi (in it) at the end.

Spelling rules have evolved, but standard modern spelling is allaḏī. Always stick to the standard form to be safe.

Remembering to DROP the word for indefinite nouns. It feels wrong to English speakers to just say "I saw a man [gap] was running," but that is correct Arabic!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!

Start learning languages for free

Start Learning Free