un gros problème
a big problem
Use this phrase to signal a serious issue that requires immediate attention and honesty.
15秒了解
- Used for significant difficulties or serious setbacks.
- Place 'gros' before 'problème' for the correct grammar.
- Neutral formality, suitable for work, home, or friends.
意思
This phrase is used to describe a serious or significant difficulty that isn't easily solved. It's your go-to expression for those 'Houston, we have a problem' moments in life.
关键例句
3 / 6At a car repair shop
Le mécanicien dit qu'il y a un gros problème avec le moteur.
The mechanic says there is a big problem with the engine.
Texting a friend about a mistake
J'ai un gros problème : j'ai oublié mon portefeuille au restaurant !
I have a big problem: I forgot my wallet at the restaurant!
In a business meeting
Si nous ne recevons pas le budget, ce sera un gros problème pour le projet.
If we don't receive the budget, it will be a big problem for the project.
文化背景
The French often prefer directness over euphemisms. While English speakers might say 'we have a bit of an issue,' a French person will likely say 'on a un gros problème.' This reflects a cultural tendency toward intellectual honesty and realism rather than corporate 'positivity.'
Adjective Placement
Remember the acronym BAGS (Beauty, Age, Goodness, Size). Adjectives describing size, like 'gros', usually go BEFORE the noun in French.
Don't overdo it
If you call every minor inconvenience 'un gros problème', people might stop taking your actual problems seriously. Reserve it for the real stuff!
15秒了解
- Used for significant difficulties or serious setbacks.
- Place 'gros' before 'problème' for the correct grammar.
- Neutral formality, suitable for work, home, or friends.
What It Means
Imagine you are trying to catch a flight. You reach for your passport, but it is not there. That, my friend, is un gros problème. It is more than just a minor hiccup or a tiny annoyance. It is a significant hurdle that stops you in your tracks. It carries a bit of weight and seriousness. When you use this phrase, people will stop and listen. They know something needs your immediate attention.
How To Use It
Using this phrase is quite straightforward. It is a masculine noun phrase. You will mostly use it with the verbs avoir (to have) or être (to be). For example, you can say J'ai un gros problème (I have a big problem). Or, if you are looking at a broken engine, you might say C'est un gros problème. Notice that the adjective gros comes before the noun problème. This is a special rule in French for certain common adjectives. It flows off the tongue quite naturally once you practice it a few times.
When To Use It
This phrase is a Swiss Army knife for difficult situations. Use it at work when a major server goes down. Use it at home when the basement starts flooding. It is perfect for texting a friend when you realize you have lost your keys. It works in professional meetings to signal that a project is at risk. It also works in emotional conversations when discussing a deep personal conflict. Basically, if the situation feels heavy or urgent, this is the phrase you need.
When NOT To Use It
Try not to use this for the small stuff. If you run out of milk, it is not un gros problème. If you use it for trivial things, you might come across as a bit of a 'drama queen.' In those cases, un petit souci (a little worry) is much better. Also, in very formal legal or academic writing, you might want something more specific. Words like une complication or un litige might be more appropriate there. Keep un gros problème for real-life drama and daily obstacles.
Cultural Background
French culture is often very direct and realistic. While some cultures might try to 'spin' a problem as a 'challenge' or an 'opportunity,' the French are happy to call it what it is. Calling something un gros problème shows you are being honest about the situation. It is a way of acknowledging reality without sugarcoating it. There is a certain level of respect in being that direct. It shows you take the matter seriously and expect others to do the same.
Common Variations
If you want to sound a bit more relaxed, you can say un gros souci. It sounds slightly less heavy. If things are really, really bad, you can upgrade to un énorme problème. If you are hanging out with friends and everything is going wrong, you might hear une grosse galère. That one is much more informal and implies a real struggle. Finally, if you want to sound very serious, you can use un grave problème. This usually implies that the consequences are quite dangerous or severe.
使用说明
This is a neutral, versatile phrase. It is safe to use in almost any context, from casual chats to professional environments, as long as the problem is actually significant.
Adjective Placement
Remember the acronym BAGS (Beauty, Age, Goodness, Size). Adjectives describing size, like 'gros', usually go BEFORE the noun in French.
Don't overdo it
If you call every minor inconvenience 'un gros problème', people might stop taking your actual problems seriously. Reserve it for the real stuff!
The 'Souci' Alternative
In modern French offices, you'll often hear 'un souci' instead of 'un problème'. It sounds a bit softer and more professional, like 'a concern' or 'an issue'.
例句
6Le mécanicien dit qu'il y a un gros problème avec le moteur.
The mechanic says there is a big problem with the engine.
Used here to describe a mechanical failure that will likely be expensive.
J'ai un gros problème : j'ai oublié mon portefeuille au restaurant !
I have a big problem: I forgot my wallet at the restaurant!
A common everyday crisis where the phrase fits perfectly.
Si nous ne recevons pas le budget, ce sera un gros problème pour le projet.
If we don't receive the budget, it will be a big problem for the project.
Used to highlight a critical risk in a professional setting.
Oh non, c'est un gros problème, le rapport était dû ce matin.
Oh no, it's a big problem, the report was due this morning.
Expresses the gravity of a professional mistake.
Le chien a mangé mon gâteau, c'est un gros problème pour mon dessert !
The dog ate my cake, that's a big problem for my dessert!
Using the phrase for something minor to be funny or dramatic.
Le train est annulé ? C'est un gros problème pour mon rendez-vous.
The train is canceled? That's a big problem for my meeting.
Shows how an external event creates a personal difficulty.
自我测试
Choose the correct word order to say 'I have a big problem.'
J'ai ___ ___.
In French, the adjective 'gros' usually precedes the noun 'problème'.
Complete the sentence to express a serious issue at work.
Il y a un ___ problème avec le serveur informatique.
To emphasize that the server issue is serious, 'gros' is the appropriate adjective.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Un gros problème'
Used with friends for life's messy moments.
Une grosse galère !
The standard way to describe a serious issue.
Un gros problème.
Professional or legal context.
Une complication majeure.
When to use 'Un gros problème'
Broken Technology
My laptop won't turn on.
Travel Disasters
Missing the last train home.
Work Crises
A client cancels a huge contract.
Personal Loss
Losing your house keys.
常见问题
10 个问题While gros can mean 'fat' when describing a person or animal, when paired with abstract nouns like problème, it simply means 'big' or 'serious'.
It is grammatically possible, but sounds very unnatural. French speakers almost exclusively use un gros problème for size/severity of issues.
Yes, it is neutral. However, if you want to sound more corporate, you might say nous rencontrons une difficulté (we are encountering a difficulty).
The plural is de gros problèmes. Note that un becomes de before an adjective-noun combination.
It is masculine: un problème. Even though it ends in 'e', it is one of the common exceptions!
Gros refers to the size or scale, while grave refers to the severity or danger of the consequences.
Absolutely. It's very common to text J'ai un gros pb (pb is short for problème) to friends.
It might sound a bit dramatic. If you're just annoyed, try c'est embêtant (it's annoying).
You could say c'est la merde, but be careful—that is very vulgar and only for close friends!
Yes, it becomes grosse. For example, une grosse erreur (a big mistake).
相关表达
un souci
a worry / a minor issue
une galère
a real struggle / a mess
un empêchement
a last-minute conflict or hurdle
un casse-tête
a headache / a complex puzzle
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习