B1 Idiom 中性 2分钟阅读

perdre connaissance

To have work to do

字面意思: To lose knowledge

Use 'perdre connaissance' when someone physically faints and you want to sound clear and serious.

15秒了解

  • Means to faint or lose consciousness physically.
  • More formal and medical than 'tomber dans les pommes'.
  • Uses the verb 'perdre' (to lose) + 'connaissance' (awareness).

意思

Actually, there is a misunderstanding in your prompt's translation. 'Perdre connaissance' means to faint or lose consciousness. It is used when someone blacks out due to health, shock, or heat.

关键例句

3 / 6
1

Reporting an accident

Le conducteur a perdu connaissance après le choc.

The driver lost consciousness after the impact.

💼
2

Describing heat exhaustion

Il faisait si chaud qu'elle a failli perdre connaissance.

It was so hot that she almost fainted.

😊
3

At the doctor's office

Est-ce que vous avez déjà perdu connaissance ?

Have you ever lost consciousness?

👔
🌍

文化背景

The phrase dates back centuries, linking 'knowledge' (connaissance) with the state of being awake. In French culture, it is the preferred term for official reports, whereas the idiom 'tomber dans les pommes' is the beloved, quirky alternative used in casual conversation.

💡

The 'Knowledge' Connection

Remember that 'connaissance' means 'knowledge'. Think of it as your brain losing its 'knowledge' of the world for a moment.

⚠️

Don't confuse with 'Conscience'

While 'perdre conscience' exists, 'perdre connaissance' is much more common for a physical faint. 'Conscience' often refers to your moral compass.

15秒了解

  • Means to faint or lose consciousness physically.
  • More formal and medical than 'tomber dans les pommes'.
  • Uses the verb 'perdre' (to lose) + 'connaissance' (awareness).

What It Means

Perdre connaissance is the standard way to say someone fainted. It literally translates to 'losing knowledge' or 'losing awareness.' When you use this, you are describing a medical or physical event. You are no longer aware of your surroundings. It is a sudden and involuntary blackout.

How To Use It

You use it just like a normal verb. The subject is the person who fainted. You will often see it in the past tense: il a perdu connaissance. It sounds a bit more clinical than s'évanouir. Think of it as 'losing consciousness' versus 'fainting.' It is very common in news reports or medical contexts.

When To Use It

Use it when describing a serious situation. Maybe someone got too hot at a concert. Perhaps a friend saw a needle and hit the floor. It is perfect for calling emergency services. You can also use it figuratively for extreme shock. Imagine hearing such crazy news that you 'almost' lost it.

When NOT To Use It

Do not use this to say you have work to do. That would be avoir du pain sur la planche. Also, do not use it for falling asleep. If you just took a nap, this phrase is too dramatic. People will think you need an ambulance! Avoid it for 'losing your mind' or 'going crazy' too.

Cultural Background

French people value precise language in medical situations. Perdre connaissance comes from the old idea of 'connaissance' as self-awareness. In the 17th century, 'connaissance' was your connection to the world. Losing it meant your soul or mind temporarily left. It reflects a deep philosophical view of the human body.

Common Variations

You will frequently hear s'évanouir as a direct synonym. In slang, people might say tomber dans les pommes. That literally means 'to fall into the apples.' It sounds much funnier and less scary. If someone is just dizzy, they might say avoir un malaise instead.

使用说明

This is a neutral to formal phrase. It is the 'safe' choice for any situation where you need to be clear that someone has blacked out.

💡

The 'Knowledge' Connection

Remember that 'connaissance' means 'knowledge'. Think of it as your brain losing its 'knowledge' of the world for a moment.

⚠️

Don't confuse with 'Conscience'

While 'perdre conscience' exists, 'perdre connaissance' is much more common for a physical faint. 'Conscience' often refers to your moral compass.

💬

The Apple Alternative

If you want to sound like a local in a casual setting, use 'tomber dans les pommes'. It's the most common idiom for fainting among friends!

例句

6
#1 Reporting an accident
💼

Le conducteur a perdu connaissance après le choc.

The driver lost consciousness after the impact.

Standard use in a serious reporting context.

#2 Describing heat exhaustion
😊

Il faisait si chaud qu'elle a failli perdre connaissance.

It was so hot that she almost fainted.

Describes a physical reaction to the environment.

#3 At the doctor's office
👔

Est-ce que vous avez déjà perdu connaissance ?

Have you ever lost consciousness?

A typical medical history question.

#4 Reacting to shocking news
😄

J'ai cru que j'allais perdre connaissance en voyant la facture !

I thought I was going to faint when I saw the bill!

A humorous, hyperbolic way to show shock.

#5 Texting a friend about a scare
💭

Mon frère a perdu connaissance d'un coup, j'ai eu trop peur.

My brother suddenly fainted, I was so scared.

Conveys a sense of urgency and emotion.

#6 Explaining a gap in memory
🤝

Je ne me souviens de rien, j'ai perdu connaissance.

I don't remember anything, I lost consciousness.

Explains why someone lacks information about an event.

自我测试

Choose the correct past tense form for 'he fainted'.

Il ___ connaissance à cause de la déshydratation.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a perdu

The verb 'perdre' uses 'avoir' as an auxiliary in the passé composé.

Which word completes the phrase meaning 'to faint'?

Attention, il va perdre ___ !

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: connaissance

'Perdre connaissance' is the fixed idiom for fainting.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Ways to say 'to faint' in French

Slang

Very informal and funny

Tomber dans les pommes

Neutral

Standard everyday term

S'évanouir

Formal/Medical

Precise and serious

Perdre connaissance

When to use Perdre Connaissance

Perdre Connaissance
🚑

Emergency Call

Vite, il a perdu connaissance !

🩺

Doctor Visit

J'ai perdu connaissance hier.

😱

Extreme Shock

J'ai failli perdre connaissance !

📰

News Report

La victime a perdu connaissance.

常见问题

11 个问题

No, that is a common mistake! It means to faint. To say you have work to do, use avoir du travail or avoir du pain sur la planche.

They mean the same thing, but perdre connaissance sounds slightly more formal or medical. You'll hear s'évanouir more in casual stories.

No, it implies a medical issue or a sudden blackout. For deep sleep, use dormir comme une souche (sleep like a log).

Yes, it is very common in French, especially in news, police reports, and healthcare settings.

It uses the verb perdre. For example: je perds, tu perds, il a perdu.

Not really. If you're just dizzy, say avoir la tête qui tourne. Perdre connaissance means you actually went unconscious.

Yes, they are interchangeable in many contexts, but connaissance is the more traditional term for fainting.

The most famous slang/idiom is tomber dans les pommes, which literally means 'to fall into the apples'.

No, that would be planter or bugger. This phrase is strictly for living beings.

Yes, it is standard French and understood everywhere from Paris to Quebec to Dakar.

Yes, like in English, you can say you 'nearly fainted' from shock or surprise: J'ai failli perdre connaissance.

相关表达

S'évanouir

To faint (standard)

Tomber dans les pommes

To faint (idiomatic/informal)

Avoir un malaise

To feel faint or unwell

Reprendre connaissance

To regain consciousness

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习