はっきり言う
clearly say
Use this phrase when you need to prioritize clear communication over traditional social indirectness.
15秒了解
- Speak your mind directly and honestly.
- Avoid ambiguity or 'reading between the lines'.
- Use it for feedback, decisions, or honesty.
意思
This phrase means to speak your mind directly and clearly. It is used when you want to be honest and avoid any ambiguity or confusion.
关键例句
3 / 6Asking a friend for a direct opinion
はっきり言って。その服、似合わない?
Tell me clearly. Does this outfit not suit me?
A boss asking for a clear report
結論をはっきり言ってください。
Please state the conclusion clearly.
Texting a friend who is being vague about plans
行くか行かないか、はっきり言ってね!
Say clearly whether you're coming or not!
文化背景
In a culture that traditionally values 'Enryo' (restraint) and indirectness, using this phrase is a conscious choice to prioritize efficiency and honesty. It is often associated with modern, globalized Japanese communication styles rather than traditional etiquette.
The 'To Be Honest' Opener
Use `はっきり言って` at the start of a sentence to mean 'To be honest...'. It prepares the listener for a direct opinion.
Watch Your Tone
Because this phrase is direct, a sharp tone can make you sound angry. Keep your voice calm to remain professional.
15秒了解
- Speak your mind directly and honestly.
- Avoid ambiguity or 'reading between the lines'.
- Use it for feedback, decisions, or honesty.
What It Means
Think of はっきり言う as turning up the contrast on a photo. It makes everything sharp and easy to see. In conversation, it means speaking without hesitation or hidden meanings. You aren't just talking; you are making your point crystal clear. It is about being direct and transparent with your thoughts.
How To Use It
You combine the adverb はっきり (clearly) with the verb 言う (to say). You can change the verb ending to fit your situation. For example, はっきり言ってください means "Please tell me clearly." If you are starting a sentence with an honest opinion, try はっきり言って... which works like "To be honest..." in English. It is a very versatile phrase that fits into many sentence structures.
When To Use It
Use this when someone is being vague and you need the truth. It is great for giving feedback on a project at work. You can use it when ordering food with specific preferences. If a friend asks for your honest opinion on a new outfit, use this. It is also useful in meetings when a firm decision is required. Use it whenever clarity is more important than being subtle.
When NOT To Use It
Be careful using this with people of much higher status. Avoid it with a CEO or a new grandmother-in-law. In Japan, being too direct can sometimes feel like a verbal slap. If the atmosphere is very formal or delicate, soften your words. Don't use it if you are trying to be enryo (politely reserved). It can sound aggressive if your tone is too sharp.
Cultural Background
Japan is famous for "reading the air" or kuuki wo yomu. This means people often guess thoughts without anyone saying them. はっきり言う is the opposite of that traditional indirectness. It is a tool for modern life where being direct saves time. While it is becoming more common in business, it still feels bold. It often signals that the speaker is stepping out of social norms to be truthful. This tension between honne (true feelings) and tatemae (public face) makes this phrase powerful.
Common Variations
You might hear はっきりした when describing a person with a clear personality. Another one is はっきりしない, used when someone is being wishy-washy or vague. If you want to be even more intense, try ズバリ言う (zubari iu). That phrase is like "hitting the nail on the head." You can also use はっきりさせて to mean "make it clear" or "decide already."
使用说明
The phrase is neutral, but the verb ending determines the formality. Use `iimasu` for formal settings and `iu` for friends.
The 'To Be Honest' Opener
Use `はっきり言って` at the start of a sentence to mean 'To be honest...'. It prepares the listener for a direct opinion.
Watch Your Tone
Because this phrase is direct, a sharp tone can make you sound angry. Keep your voice calm to remain professional.
The 'Air' Secret
In Japan, people often apologize before being `hakkiri`. Adding `moushiwakenai desu ga` (I'm sorry, but...) makes directness much more acceptable.
例句
6はっきり言って。その服、似合わない?
Tell me clearly. Does this outfit not suit me?
A casual way to ask for an honest fashion critique.
結論をはっきり言ってください。
Please state the conclusion clearly.
Professional and direct, focusing on getting results quickly.
行くか行かないか、はっきり言ってね!
Say clearly whether you're coming or not!
Used when you're a bit frustrated by someone's indecision.
はっきり言うけど、このスープは塩辛すぎるよ。
I'll say it clearly: this soup is way too salty.
Honesty over politeness in a humorous or close setting.
自分の気持ちをはっきり言いたいです。
I want to say my feelings clearly.
Used in serious moments to ensure no misunderstandings.
先生、はっきり言ってください。大丈夫ですか?
Doctor, please tell me clearly. Is it okay?
Seeking certainty in a formal, high-stakes situation.
自我测试
Complete the sentence to ask your friend to be honest about your cooking.
料理の味はどう?___言っていいよ。
`はっきり` is used here to encourage the friend to speak their mind without holding back.
Choose the correct verb form for a polite request in a meeting.
意見をはっきり___ください。
`言ってください` is the standard polite way to make a request.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Directness Spectrum
Hints and suggestions (Reading the air)
Maybe it's a bit...
Standard polite communication
I think it's like this.
Direct and honest communication
I clearly think it's wrong.
Potentially rude or aggressive
It's terrible!
When to say it clearly
Giving Feedback
Correcting a mistake
Close Friends
Honest opinions on clothes
Business Meetings
Making a final decision
Confessions
Expressing true feelings
常见问题
12 个问题It means 'clearly', 'distinctly', or 'vividly'. You can use it for vision, like hakkiri mieru (I can see clearly).
Not inherently, but it can be blunt. It depends on your relationship with the person and your tone of voice.
Yes, if you use the polite form hakkiri iimasu. It shows you are being professional and transparent about a situation.
Hakkiri focuses on the clarity of the statement, while shoujiki focuses on the honesty/truthfulness of the speaker.
Use the phrase はっきり言って (hakkiri itte) at the beginning of your sentence.
Yes, はっきり言わない (hakkiri iwanai) means someone is not being clear or is being evasive.
A common opposite is aimai ni iu, which means to say something vaguely or ambiguously.
Very common! Strong-willed characters often use it to challenge others to be honest about their feelings.
You can say はっきり言ってください (Please say it clearly) or はっきりさせて (Make it clear).
Yes, you can use hakkiri for things like a clear photo or a clear memory, but iu is specifically for speaking.
Not exactly slang, but zubari iu is a more punchy, onomatopoeic way to say you're getting straight to the point.
Hakkiri hanasu means to speak clearly (articulation), while hakkiri iu is more about the content of what you say.
相关表达
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习