Contanto que
Use `contanto que` plus the subjunctive to set firm, polite conditions in any Portuguese conversation.
The Rule in 30 Seconds
- Use `contanto que` to express 'as long as' or 'provided that'.
- Always follow this phrase with the subjunctive mood (usually present).
- It sets a specific condition for an action to happen.
- It is more formal and precise than using a simple `se`.
Quick Reference
| Main Clause | Conjunction | Subjunctive Verb | English Meaning |
|---|---|---|---|
| Eu vou à festa | contanto que | você vá | I'll go as long as you go |
| Nós compramos | contanto que | seja barato | We'll buy it provided it's cheap |
| Eles ajudam | contanto que | tenham tempo | They'll help as long as they have time |
| Eu aceito | contanto que | não chova | I accept provided it doesn't rain |
| Você pode sair | contanto que | volte cedo | You can go out as long as you return early |
| Faremos o trato | contanto que | ele assine | We'll make the deal provided he signs |
关键例句
3 / 8Eu empresto o carro, contanto que você tenha cuidado.
I'll lend the car, as long as you are careful.
Podemos viajar, contanto que o hotel seja bom.
We can travel, provided that the hotel is good.
Eles virão, contanto que não haja trânsito.
They will come, as long as there is no traffic.
The Twin Rule
If you forget `contanto que`, you can use `desde que`. They are almost always interchangeable in conditional contexts.
The 'Que' Trap
Never leave the `que` behind. It's the glue that holds the condition together. Without it, your sentence will fall apart.
The Rule in 30 Seconds
- Use `contanto que` to express 'as long as' or 'provided that'.
- Always follow this phrase with the subjunctive mood (usually present).
- It sets a specific condition for an action to happen.
- It is more formal and precise than using a simple `se`.
Overview
Welcome to the world of conditions. Contanto que is your new best friend. It means "as long as" or "provided that". Think of it as a verbal contract. You agree to something, but there is a catch. It is elegant and very common in Brazil and Portugal. You will sound much more fluent using it. It shows you understand the nuances of the language. Let's dive into how to master it.
How This Grammar Works
This phrase connects two different ideas. One action only happens if another condition is met. It acts like a bridge between your desire and reality. In grammar terms, it is a conditional conjunction. It always looks toward a possibility, not a fact. Because it deals with possibilities, it loves the subjunctive. If you use the indicative, the bridge collapses. Native speakers will still understand you, but it sounds "off". It is like wearing socks with sandals—functional but weird. Think of it like a grammar traffic light. The light only turns green if the condition is met. You are setting terms for your agreement. It is very useful for negotiations and setting boundaries.
Formation Pattern
- 1Start with your main statement or action.
- 2Add the magic phrase
contanto que. - 3Use the Present Subjunctive for the following verb.
- 4Ensure the subject of the second part is clear.
- 5For example:
Eu ajudo(Main) +contanto que+você estude(Subjunctive). - 6If talking about the past, use the Imperfect Subjunctive.
- 7Example:
Eu ajudaria, contanto que você estudasse. - 8Keep the
quealways attached tocontanto.
When To Use It
You use this when you want to be specific. It is perfect for job interviews. Imagine you are at a big company in São Paulo. The boss offers you a great salary. But you want to work from home on Fridays. You say: Eu aceito, contanto que eu trabalhe de casa. This sounds professional and firm. Use it when ordering food too. You are with friends deciding on pizza toppings. Someone suggests pineapple. You say: Podemos pedir, contanto que metade seja de queijo. You just saved the night with grammar. It is also great for asking directions. You are lost in Lisbon. A local offers to walk you to the monument. You say: Eu sigo você, contanto que não seja longe. It is the ultimate tool for setting boundaries politely.
When Not To Use It
Do not use it for simple "if" statements. If it is raining, I stay home. For that, just use se. Contanto que implies a stronger, more specific requirement. Avoid it when you are 100% sure of the outcome. If there is no doubt, the subjunctive feels out of place. Do not use it to describe habits. For things you always do, use sempre que. Also, do not use it without the que. Contanto by itself does not mean the same thing. It is a package deal. If you forget the que, the sentence stops making sense. It is like trying to drive a car without wheels.
Common Mistakes
The biggest mistake is using the indicative mood. People often say contanto que você vai. That is a big no-no in B2 Portuguese. It must be contanto que você vá. Another mistake is forgetting the que. Some learners treat it like the English "as long as". But in Portuguese, the que is the trigger for the subjunctive. Yes, even native speakers mess this up sometimes when speaking fast. But you want to be better than that. Don't mix it up with por tanto. That sounds similar but means "therefore". It is a classic trap for the unwary student. Stay focused on the condition.
Contrast With Similar Patterns
You might know desde que. These two are basically twins. You can swap them in most conditional sentences. Contanto que feels slightly more formal and precise. Desde que can also mean "since" (time), which is confusing. Contanto que only ever means "provided that". Then there is caso. Caso also takes the subjunctive but is shorter. Caso você queira vs Contanto que você queira. Use contanto que when you want to emphasize the agreement. It carries more weight in a conversation. It sounds like you have thought about your conditions carefully.
Quick FAQ
Q. Can I start a sentence with it?
A. Yes, but it sounds very dramatic. Contanto que você pague, eu vou.
Q. Is it used in Portugal and Brazil?
A. Absolutely, it is universal across the Lusophone world.
Q. What is the most common verb used after it?
A. Usually ser, ter, or querer in the subjunctive form.
Q. Does it work with negative sentences?
A. Yes, just add não before the subjunctive verb.
Q. Is it too formal for a bar?
A. Not at all, it is perfectly fine for casual deals.
Reference Table
| Main Clause | Conjunction | Subjunctive Verb | English Meaning |
|---|---|---|---|
| Eu vou à festa | contanto que | você vá | I'll go as long as you go |
| Nós compramos | contanto que | seja barato | We'll buy it provided it's cheap |
| Eles ajudam | contanto que | tenham tempo | They'll help as long as they have time |
| Eu aceito | contanto que | não chova | I accept provided it doesn't rain |
| Você pode sair | contanto que | volte cedo | You can go out as long as you return early |
| Faremos o trato | contanto que | ele assine | We'll make the deal provided he signs |
The Twin Rule
If you forget `contanto que`, you can use `desde que`. They are almost always interchangeable in conditional contexts.
The 'Que' Trap
Never leave the `que` behind. It's the glue that holds the condition together. Without it, your sentence will fall apart.
Negotiation Power
Use this in markets or interviews to sound firm but polite. It shows you have clear boundaries and high-level language skills.
Formal or Not?
While it sounds a bit fancy, Brazilians use it all the time in casual speech to emphasize a 'deal-breaker' condition.
例句
8Eu empresto o carro, contanto que você tenha cuidado.
Focus: tenha
I'll lend the car, as long as you are careful.
A standard conditional sentence using the present subjunctive.
Podemos viajar, contanto que o hotel seja bom.
Focus: seja
We can travel, provided that the hotel is good.
Using 'ser' in the subjunctive to set a quality condition.
Eles virão, contanto que não haja trânsito.
Focus: haja
They will come, as long as there is no traffic.
Uses the impersonal 'haver' in the subjunctive.
O contrato será assinado, contanto que as cláusulas sejam revistas.
Focus: sejam revistas
The contract will be signed, provided the clauses are reviewed.
Very common in business and legal contexts.
✗ Eu vou contanto que você vai. → ✓ Eu vou contanto que você vá.
Focus: vá
I'm going as long as you go.
Never use the indicative 'vai' after 'contanto que'.
✗ Contanto você estude, passará. → ✓ Contanto que você estude, passará.
Focus: contanto que
As long as you study, you will pass.
You cannot drop the 'que'.
Eu teria ido, contanto que tivessem me avisado.
Focus: tivessem avisado
I would have gone, provided they had warned me.
Using the past (pluperfect) subjunctive for a hypothetical past condition.
Te dou um doce, contanto que você fique quieto!
Focus: fique
I'll give you a candy, as long as you stay quiet!
Used in everyday parenting or casual bribery.
自我测试
Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer'.
Eu ajudo na limpeza, contanto que você ___ o jantar.
After 'contanto que', we must use the present subjunctive. 'Faça' is the correct form for 'você'.
Choose the correct conjunction to complete the condition.
Nós vamos à praia amanhã, ___ não chova.
'Contanto que' introduces the condition 'as long as it doesn't rain'.
Complete the sentence with the correct form of 'ter'.
Você pode adotar um cão, contanto que ___ tempo para ele.
The present subjunctive 'tenha' is required to match the present possibility.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
Contanto Que vs. Se
The Subjunctive Decision
Are you setting a condition?
Using 'Contanto que'?
Is the verb in Subjunctive?
Usage Scenarios
Business
- • Contracts
- • Negotiations
Social
- • Making plans
- • Splitting bills
常见问题
22 个问题It means 'as long as' or 'provided that'. It sets a specific condition for something to happen, like Eu vou, contanto que você pague.
Yes, se is a general 'if', while contanto que is more like a specific requirement or a deal. It's more emphatic.
Because the condition is a possibility, not a guaranteed fact. The subjunctive is the mood of uncertainty and conditions in Portuguese.
No, you must use the Present Subjunctive. Instead of contanto que você fará, use contanto que você faça.
Yes, quite common! It's not just for books; people use it to make deals or set rules in daily life.
Usually, yes. They are synonyms when expressing a condition, like Desde que você queira vs Contanto que você queira.
It will sound grammatically incorrect to a native speaker. It's like saying 'If I was you' instead of 'If I were you' in English.
Yes, but you must use the Imperfect Subjunctive. For example: Eu iria, contanto que ele fosse.
It's slightly more formal than se, but it's perfectly natural in casual conversation among friends.
Yes! Contanto que você estude, você passará is a perfectly valid and strong way to start.
Forgetting the que. People often try to say contanto você..., but the que is essential for the grammar to work.
Only the verb changes to match the subject. Contanto que eles venham (plural) vs Contanto que ele venha (singular).
All the time. It's great for setting terms: Aceitamos o preço, contanto que a entrega seja imediata.
The forms are vá, vás, vá, vamos, vades, vão. Example: Contanto que nós vamos.
Yes, contanto que você possa. It's very common when asking for favors.
Not really for this specific phrase, but caso is a shorter conjunction that also uses the subjunctive.
A little bit, but por tanto means 'therefore' or 'so much'. Don't mix them up or you'll confuse your listener!
It is used equally in both. It's a standard part of the Portuguese language everywhere.
No, it's for future conditions or hypothetical situations. It doesn't work for facts that are already true.
Just add não. Eu compro, contanto que não seja caro. It works exactly the same way.
Yes, because it requires mastering the subjunctive mood and understanding complex sentence structures.
Think of the 'C' in 'Contanto' as standing for 'Contract'. It's a contract between two parts of a sentence.
相关语法
Subjunctive Mood for Expressing Feelings
Overview Ever felt like your Portuguese sounds a bit... flat? Like you are just reporting the news instead of sharing y...
Subjunctive Mood for Desires,
Overview Think of the subjunctive as the dreamer of Portuguese grammar. It does not care about facts. It cares about yo...
Present Subjunctive: Irregular
Overview Welcome to the world of the Portuguese subjunctive. This isn't about facts or cold reality. It is about the wo...
Subjunctive Mood
Overview Welcome to the heart of Portuguese expression. The subjunctive mood is your secret weapon for speaking with nu...
Concessive Clauses: Sub
Overview Imagine you have a big plan. Suddenly, a problem appears. You decide to go ahead anyway. This is where concess...
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习